Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Search results

1523 matches found. Point to any link below for more information.

MSGlossKeil, GLThes.PriscianType(s)Lemma: gloss
1a14fII 1,51a2Praefatio543 imitari: (m.l.): .i. attá di ṡeirc la laitnori inna grec co·seichetar cid a comroicniu
[‘i.e. the Latin grammarians have such love for the Greeks that they follow even their errors’] [analysis]
1a20kII 1,81a4Praefatio543 enim: (m.l.): issí tra in dias-sa ro·<s>echestar-som
[‘it is this couple, then, that he has followed’] [analysis]
1a33oII 2,21a6Praefatio543 (pro) viribus: .i. is huas neurt dom ara doidṅgi
[‘i.e. it is above my strength for its difficulty’] [analysis]
2a2bII 2,262a2Praefatio211 543 (in omni) studio: hi cach ceniul fis ⁊ ecni
[‘in every kind of knowledge and wisdom’] [analysis]
2a7iII 2,292a5Praefatio211 543 tertium: .i. tris fer friu
[‘i.e. the third man (joined) to them’] [analysis]
2a13lII 3,12a7Praefatio543 gloriam: .i. cid bec cid mar ind inducbál ó dia tar hési denmo ind libuir bith má de do buith dait-siu hi coimthecht oco .,
[‘i.e. whether the glory from God for making the book be small or be great, it will be the greater from your being associated in it’] [analysis]
2a16oII 3,32a8Praefatio543 singulos: .i. a thitol re cach libur ar-na·roib cummasc foir
[‘i.e. before every book its title that there be no confusion upon it’] [analysis]
2b31aII 4,92b3Praefatio211 543 (de) constructione: .i. dligeth n-immognama rann
[‘i.e. law of construction of parts’] [analysis]
3a3dII 5,23a1book 1543 sensibilem (aurium): .i. cita·biat chlúasa
[‘i.e. which ears perceive’] [analysis]
3a16tII 5,10book 1543 scribi: .i. articulata literata
3a18wII 5,12book 1543 intelliguntur: .i. articulata illiterata
3a22eeII 5,15book 1543 corax coraa: .i. voces avium
3a31ooII 6,4book 1543 binae: .i. ut articulata literata reliqua
3a32qqII 6,43a11book 1543 *coeuntes: (m.l.) .i. cach gnúis fil and ata dechor imme·folṅgat tria n-emnad ut diximus.
[‘i.e. every aspect (species) which is therein there is a difference which they produce by doubling them, ut diximus’] [analysis]
3a33ssII 6,5book 1543 dux: .i. analogia
3b4cII 6,7book 1543 adprehensionem: .i. in comparatione totius partis
3b4dII 6,83b1book 1543 vocis: .i. hi coindeiulc in gotho comtherchomraicthi o litrib
[‘i.e. in comparison with the word composed of letters’] [analysis]
3b13pII 6,143b6book 1543 vocabulo: .i. co n·epertar doib ylementa {cf. E 4v23 .i. litteras vocabant elementa .i. universitatis materiae}
[‘i.e. so that they are called elementa’] [analysis]
3b22kkII 6,203b14book 1543 omni: .i. dind trediu remeperthu
[‘i.e. of the three things aforesaid’] [analysis]
3b23llII 6,213b15book 1543 34 [preter]ea: cenmitha fo·dailter ind rann insce
[‘besides that the part of speech is divided’] [analysis]
3b30xxII 6,253b23book 1543 [ip]sae: .i. derb-aisṅdísin . derb-ḟogir
[‘i.e. certain precise pronounciations, certain precise sounds’] [analysis]
3b32zzII 7,23b25book 1543 non: .i. ar chuit aisṅdisen ⁊ foguir
[‘i.e. as regards pronunciation and sound’] [analysis]
3b34aeII 7,33b28book 1543 de pronuntiatione: .i. is ar chuit foguir ní·ruban and ní ar chuit scríbind
[‘i.e. it is as regards sound that it cannot be here, not as regards writing’] [analysis]
3b34afII 7,3book 1543 de pronuntiatione: (subs.) .i. de ylemento
4a15iII 7,154a7book 153 543 i: .i. issed a plus remeperthae
[‘i.e. this is the plus aforesaid’] [analysis]
4a16kII 7,154a8book 1543 541 alternos: .i. fogur cechtar de ar alaliu ⁊ fogur na liter n-aile airriu-som .i. e ar .í. ut hominem .
[‘i.e. the sound of each of the two for the other, and the sound of the other letters for them, i.e. e for i, as (in) hominem’] [analysis]
4a35zII 8,34a13book 1211 543 formas: .i. do chruthugud inna liter foib
[‘i.e. to form the letters according to them’] [analysis]
4b7gII 8,84b4book 1543 541 signi[ficatio]: .i. ind inne bís indib riam .i. inne ainmmnichthe. issí ám inne ainmmnichthe guthaichthe a turcbál treo fesin ní·bad ṡamlaid-son didiu ma duelltis . reliqua
[‘i.e. the meaning that is in them before, i.e. the meaning of denomination. This, indeed, is the meaning of the denomination of vowels, their production by themselves: it would not be thus, then, if they were declined, etc.’] [analysis]
4b9kII 8,104b7book 1543 prolatae: oc rélad a n-anmmae
[‘manifesting their name’] [analysis]
4b16sII 8,144b10book 1543 egent: aidlignitir dano uadi-si
[‘they indeed need it’] [analysis]
4b28eeII 8,2254book 1543 [confici]unt: .i. nomen suum ostendunt
4b35kkII 9,64b14book 1543 (vox) literalis: .i. rann insce ní·turgabar ade didiu ⁊ ni·ro-graigther cen guttai
[‘i.e. a part of speech; this then is not produced, nor can it be pronounced without vowels’] [analysis]
5a9fII 9,145a1book 1543 vincuntur: .i. noch is méit for-n·úaislichter són
[‘i.e. that is, as far as they are surpassed’] [analysis]
5a11hII 9,155a2book 1211 543 secundam: .i. in bindius tánaise i ndegaid ṅguttae .
[‘i.e. the euphony (which comes) next after (that of the) vowels’] [analysis]
5a16pII 9,185a4book 1543 appellatae: (m.l.) .i. Ni arindí bed leth ṅgotho no·bed indib-sem ar is huilliu . sed quia plenam vocem non habent sicut vocales .-
[‘i.e. not that there is (only) half of a voice in them, for it is more. […]’] [analysis]
5a23xII 9,25book 1543 (bene) so[nantium]: .i. vocalium
5a31bbII 9,305a9book 1543 ancipites: .i. eter fot ⁊ gair {cf. E 6r11 dubiae .i. inter productam &correptam}
[‘i.e. both length and shortness ’] [analysis]
5a35eeII 10,15a12book 1543 [an]cipites: .i. coitchena riam eter fot ⁊ gair
[‘i.e. common before, both length and shortness’] [analysis]
5a36iiII 10,25a15book 1543 loca: .i. ind luic hi mbítis airdixi .e ⁊ o
[‘i.e. the places wherein used to be the longs e and o’] [analysis]
5b13kII 10,10book 113 543 cni,dón: liquida
5b15mII 10,12book 113 543 οτε,τατνετα,ζε: .i. liquida
5b17pII 10,14book 112 543 τεκνον: híc liquida inest.
5b20sII 10,18book 112 543 ν ομνησαρ: (μ:) liquida híc
5b24uII 11,25b5book 1543 perpetuam: .i. suthain dano la laitnori ani-sin
[‘i.e. that then is perpetual with the Latins’] [analysis]
5b27zII 11,55b7book 1543 541 Ϝ: (m.l.) vel carachtar digaim quod non bonum
[‘or the character digamma, quod, etc.’] [analysis]
5b29ddII 11,65b9book 1543 prope: emith in fogur n-ísin
[‘such as that sound’] [analysis]
5b34kkII 11,95b11book 1543 postea: .i. la nue-litridi
[‘i.e. with recent writers’] [analysis]
6a1aII 11,116a1book 1543 pro (consonante): .i. in tan ṁbís ar chonsain
[‘i.e. when it is for a consonant’] [analysis]
6a2cII 11,126a3book 1543 affinis: comocus a fogur díb línaib
[‘the sound of them both is akin’] [analysis]
6a8gII 11,156a5book 1543 potestatem: ni cumscaichthi cumachtae n-airi ce do·inscana-sí ó guthaigthi
[‘the power (of the letter) is not to be changed from it, although it begins with a vowel’] [analysis]
6a10kII 11,166a6book 1543 [termi]nalis: for·ceinnfitis anmmann inte
[‘nouns would be ended in it’] [analysis]
6a14sII 11,18book 1543 faceret: ut facit
6a20xII 11,226a10book 1543 error: .i. arám f la leth-guthaigthi
[‘i.e. to count f with the semivowels’] [analysis]
6a22aaII 11,246a13book 1543 336[?] nulla: .á n-amtar duidchi-sidi ó nach ochun aili
[‘when they were not led from any other cause’] [analysis]
6a31mmII 12,3book 1543 x: .i. ix.
6b6dII 12,106b2book 1543 eiusdem: ind óen-foguir ní·fail dechor comḟogair indib
[‘of the one sound: there is no difference of consonance in them’] [analysis]
6b8fII 12,116b3book 1543 336[?] esse: ní-ro·scríbad ar naill nisi
[‘it has not been written for anything else unless, etc.’] [analysis]
6b10kII 12,126b5book 1543 ideo: .i. ar thaidbsin nihelsa far .u.
[‘i.e. for showing the (metrical) nullity of u’] [analysis]
6b11mII 12,136b7book 1211 35 543 quam: oldaas .c. sain. fri .c.
[‘than c: different to c’] [analysis]
6b13sII 12,146b11book 1543 facit: (m.d.) .i. bad liter sain .g ⁊ bíth charactar n-aill di amal sodain .i. in tan .m.bís nihelas do .u. fri .g.
[‘i.e. in that case let g be a different letter and have another character, to wit, when there is nullity in u beside g’] [analysis]
6b28mmII 13,16b23book 1211 543 hoc (est adhibendum): ní tedparthi inso ar nibat litre nota aram cia scríbtair hi fers
[‘this is not to be applied, for the figures of numerals will not be letters, although they are written in verse’] [analysis]
6b30qqII 13,26b25book 1543 potestas: (m.d.) ní·fail nach n-aiccidit taibsed sainred litre amal do·n-adbat cumachtae
[‘there is no accident which can display the peculiarity of a letter as the power displays (it)’] [analysis]
7a2aII 13,77a1book 1543 *nulla: .i. ni·bía di mútaib bes huilliu i n-oen-sillaib
[‘i.e. there will not be more (than two) mutes in one syllable’] [analysis]
7a4eII 13,87a4book 1543 continuare: trebrigedar cech consain i ndegaid araile cen gutai ṅ-etarru .
[‘that it continues each consonant (directly) after another without a vowel between them’] [analysis]
7a9gII 13,127a5book 1211 543 aliae: saini ar chuit cumachti
[‘diverse as regards power’] [analysis]
7a36eeII 14,47a14book 1543 incipit: tosach sillabe
[‘beginning of a syllable’] [analysis]
7b1aII 14,47b1book 1543 431[?] subsequente: .i. i n-óen-sillaib disi in gute inna degaid
[‘i.e. in the same syllable is it and the vowel after it’] [analysis]
7b4dII 14,77b3book 1543 non: ní·rubai nach cruth ailiu
[‘it cannot be otherwise’] [analysis]
7b5fII 14,77b5book 1543 superiori: dá intairmmthechtas forsind í tóisech ḟrisin gutai remi
[‘two passages on the first i, towards the vowel before it (lit. before her)’] [analysis]
7b6gII 14,87b6book 1543 sequente: .i. lasin ṅgutai inna degaid
[‘i.e. along with the vowel after it’] [analysis]
7b18rII 14,137b10book 1543 placitum: ro·toltanaigestar
[‘it has pleased’] [analysis]
7b21yII 14,157b12book 1543 iniuria: ar chonsain diuit insin
[‘that (is) for a simple consonant’] [analysis]
7b33iiII 15,37b17book 1543 digam[ma]: .i. carachtar ṅdigaim
[‘i.e. the character of digamma’] [analysis]
7b34kkII 15,3book 1543 vau: nomen potestatis
7b34nnII 15,47b19book 1543 336[?] profec[tum]: a n-as·rochumlai an ainm-sin do .u. .i. vau .
[‘when that name, i.e. vau, has gone out to u’] [analysis]
8a3dII 15,7book 1543 u: loco consonantis
8a7kII 15,10book 1543 Ϝελεν: híc pro simplici consonante
8a22tII 16,5book 1543 δαφϜϝιον: vocalis correpta
8a23xII 16,6book 1543 Ϝ: digamma
8a26II 16,8book 1543 sil,u.ae
8a27eeII 16,108a8book 1543 de,ducunt: da·ṅdichdet snechti ioivis
[‘the snows of Jove bring him down’] [analysis]
8a27ffII 16,108a9book 1543 mare: da·ṅdiat muir in céiṅ n-aili.
[‘the sea at another time brings him down.’] [analysis]
8a31II 16,12book 1543 sil,u,ae
8b4hII 16,19book 1543 221 Ϝ: digamma
8b6kII 16,20book 1543 *Ϝαια: nihil híc
8b9nII 17,4book 1543 invi,dia,: nihil .u. {cf. E 8v6 .u. pro nihilo est híc}
8b16uII 17,9book 1543 ves[pera vis vestis]: non espera non is non estis pro aspiratione .u. posita est hic.
8b20yII 17,1260book 1543 λαϜιον: hiatús causa interponitur híc
8b23ccII 17,15book 1543 καϜον: hiatus causa ponitur híc
8b27mmII 17,18book 125 543 comburo: .con ⁊ uro. ⁊ addita .b. propter eophoniam
9a5fII 18,11book 1543 poni: quasi transire
9a8pII 18,139a6book 1211 543 oratoriarum: inna sulbaire
[‘of the eloquence’] [analysis]
9a8qII 18,13book 1543 mirum: b. pro u
9a13"yII 18,189a9book 1543 extrinsecus: remib són
[‘that is, before them’] [analysis]
9a13"zII 18,189a8book 1543 *extrinsecus: (m.l.) is airi is re ṅguthaigthi suidigthir a tinfed do semigud ⁊ mesrugud ind ḟoguir máir bis isin gutti
[‘for this reason its aspiration is placed before a vowel, to attenuate and moderate the ample sound which is in the vowel’] [analysis]
9a16"bbII 18,199a10book 1543 [in]trinsecus: hi tiarmóracht són do lethnugud a foguir
[‘that is, in postposition, to broaden their sound’] [analysis]
9a19"ddII 18,20book 1543 *secum: ut consonantibus {= E 9r5}
9a19"eeII 19,1book 1543 anteponitur: ut vocalibus
9a20"ggII 19,19a11book 1212 543 accedens (esse): accidit tecmaiṅg do gutaib aní-sin
[‘that is an accident which happens to vowels’] [analysis]
9a24mmII 19,39a14book 1543 541 intellectus: in·coissig a folad cétnae
[‘it signifies the same substance’] [analysis]
9a27ppII 19,59a16book 1543 541 minuat: .i. ní·inchoisig in son a folad cétne .i. in·choisged riam iar ṅdígbail in tinfith
[‘i.e. the sound does not signify the same substance - i.e. which it signified previously - after taking away the aspiration’] [analysis]
9a29qqII 19,69a17book 1543 considerata: dlúthe in tinfith donaib consonaib
[‘the closeness of the aspiration to the consonants’] [analysis]
9a30rrII 19,69a18book 1211 543 singulas: oéndai oen-litre do dénom díb hi scríbunt
[‘single, that single letters should be made of them in writing’] [analysis]
9a33abII 19,89a22book 134 543 tamen: cia for·comam-ni riagoil sen-grec hi scríbunt in da caractar isnaib consonaib ucut ro·ċruthaigsemmar camaiph immurgu oen-cháractar .f. tar hesi .p. co tinfeth. i n-epertaib latinndaib.,
[‘though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two characters in these consonants, we have, however, formed one character - f instead of p with aspiration - in Latin words’] [analysis]
9b2eII 19,129b2book 1543 aliam: co denta óen-torand tar hesi amal na heliu
[‘so that one figure should be made instead of this, like the others’] [analysis]
9b4kII 19,139b4book 1543 significationem: sluindid a folad cétnae
[‘it expresses the same substance’] [analysis]
9b6oII 19,149b5book 1543 intellectus: iss ed a folad cétnae sluinditae
[‘it is the same substance which they express’] [analysis]
9b14bbII 19,199b10book 1543 iudicantes: is airi no·bíth digaimm leo ante ρ. sin
[‘this is why they used to have digamma before ρ here’] [analysis]
9b18hhII 19,22book 1543 561 brodos: r odos insula {= E 9r22 rohdos E (sic)}
9b18iiII 19,22book 1543 bretor: rhethor {= E 9r22 .i. rethor}
9b23nnII 19,259b13book 1221 543 ωρας: a genitiu. ar guttai tra atá .ρ. sin {cf. E 9r24 .i. genitivus}
[‘its genitive: ρ then stands for a vowel here’] [analysis]
9b24ooII 19,26book 137 543 vah: interiectio
9b25ppII 19,269b14book 137 543 nah: interiectio inso {cf. E 9r25 interiecta}
[‘this is an interjection’] [analysis]
9b25qqII 19,26book 137 543 ah: interiectio
9b26ssII 20,29b16book 1543 extremae (vocalis): .i. a .i. di·rogbad .a. díib
[‘i.e. a, i.e. a has been taken from them’] [analysis]
9b30wwII 20,39b17book 1543 pendens: lenaid din gutai thóisig
[‘it adheres to the preceding vowel’] [analysis]
9b31xxII 20,39b18book 1212 543 suum: .i. proprium .i. is sainreth do interiect guth formúigthe co trummai thinfid {cf. E 9r28 proprium}
[‘i.e. a peculiarity of an interjection is a smothered sound with heaviness of aspiration’] [analysis]
9b32zzII 20,4book 1543 pars: .h. {= E 9r29 .i. add. E}
10a1aII 20,710a1book 1543 sunt: ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul
[‘there are some interjections they are common to every nation’] [analysis]
10a4cII 20,910a2book 1543 est: medónda etarru fogur .g.
[‘intermediate between them (is the) sound g’] [analysis]
10a4dII 20,1010a3book 1543 inter (p): medóndae etarru
[‘intermediate between them’] [analysis]
10a9mII 20,12book 14221 543 *consimilis (est): is cosmail a fogur .i. cosmailius foguir beos
[‘their sound is alike, i.e. (there is) still a resemblance of sound’] [analysis]
10a18wII 20,1810a10book 1543 positae: cachae tar héisi araili
[‘each of them instead of the other’] [analysis]
10b3bII 21,1110b1book 1543 abiiciuntur: a llán-indarpe hi recc
[‘their complete banishment directly’] [analysis]
10b4eII 21,1263book 1543 paelium: abiicitur .m. {= E 9v20}
10b9mII 21,16book 1543 [ha]bui: manet .b. híc {cf. E 9v21 b hic}
11a7bII 22,1511a1book 13227[?] 543 quod: aní-sin cumscugud .e. in .u. is cosmail són dano ⁊ in tan fo·ndaim .i. a cumscugud in .u. hi sechmadachtu tertchoibedna ⁊ quartae cobedna.
[‘this, the change of e to u, alike is this also and when i suffers its change into u in the preterite of the third and fourth conjugations’] [analysis]
11a11cII 22,1711a2book 1543 immotabiles: for·comaider .u. ⁊ .o. in presenti ⁊ in preterito
[‘u and o are preserved in the present and preterite’] [analysis]
11a21fII 22,2311a4book 1543 prodidi: in fíne son in fecht-sa {cf. E 10r14 .i. in fine}
[‘in fine this (gemination), this time’] [analysis]
11a24hII 22,25book 1543 [gemi]nata: fallo fefelli {= E 10r16 ut add. E}
11a33lII 23,5book 1543 secunda: non spospondi sed spopondi facit {= E 10r19}
11b25rII 24,1book 1423 543 breves: vocales {= E 10v4 .i. add. E}
11b31wII 24,6book 1543 sono: fogur .z. for .d.
[‘the sound of z in d’] [analysis]
11b32xII 24,6book 1543 meridies: (sup. d:) z {= E 10v8}
11b32yII 24,6book 1543 hodie: (sup. d:) z {= E 10v8}
12a8iII 24,14book 1543 e: affinis {= E 10v14}
12b24lII 26,3book 1543 supradictum: .i. motatur .a. in í
13a5cII 26,13book 1543 auceps: non aviceps {= E 11r17}
13a6dII 26,13book 1543 menceps: non menticeps {= 11r18 .i. add. E}
13a15iII 26,19book 1221 543 *odonte: dente {= K 7v25 b, E 11r22 .i. dente}
13b7bII 27,14book 1543 servos: .u. loco digammae {= E 11v7}
13b20nII 27,21book 1543 musa: pro moysa {= L 16r16 f, E 11v12 .i. add. E}
13b22rII 27,2313b3book 1543 bos: o. pro u. hi suidiu
[‘o for (Greek) u here’] [analysis]
13b23tII 27,24book 1543 mus: longa
13b31xII 28,4book 1543 καλαιου: non diptongus híc ⁊ sic in aliis {= E 11v17 ⁊ sic: sicut E}
14a12fII 28,16book 1543 αλλ τυιδ: híc y. pro nihilo habetur
14a13gII 29,1book 1543 πηλυι: nihil hic dano
[‘nothing here also’] [analysis]
14a14kII 29,1book 1543 diptongus: y pro nihilo est {= E 11v26 y: sed E falso}
14a15lII 29,214a5book 1543 59 vau: .i. addita .í. cenid·eper-sem
[‘i.e. i being added (nauta nav-i-ta etc.), though he (Priscian) does not say it’] [analysis]
14b29ggII 30,14book 1543 agchises: (g:) pro n {cf. E 12r21 pro anchises}
14b29hhII 30,14book 1543 agceps: (g:) pro n
14b30iiII 30,14book 1543 aggulus: (g:) pro n
14b30kkII 30,14book 1543 aggens: (g:) pro n {cf. E 12r22 pro an}
14b34ooII 30,17book 1543 forma: carectar {= E 12r24}
[‘a letter’] [analysis]
14b34ppII 30,17book 1543 vox: .i. fogur literae
[‘i.e. sound of the letter’] [analysis]
14b36ssII 30,19book 14228 543 greci: .i. ut exprimerent agma {= E 12r25 .i. om. E}
15a2dII 30,21book 1543 ag[ceps]: (g:) .i. g. pro n.
15a3eII 30,21book 1543 agcora: (g:) g pro n {cf. E 12r26 pro ancora}
15a16tII 31,715a4book 1543 propter: .i. soirthiu de in labrad dia tairmthecht isin litir comḟograigthi doda·iarmórat
[‘i.e. the easier is the pronunciation from its (the letter m’s) passage into the consonantal letter which follows it’] [analysis]
15a23xII 31,11book 1543 221 demipho: .i. demiphon ⁊ reliqua {cf. E 12v7 pro on}
15a23yII 31,11book 1543 simo: .i. in latina lingua
15a25aaII 31,13book 1543 221 *ciceron: .i. apud grecos {= E 12v8 .i. om. E}
15b7eII 32,5book 1543 13 viros: .i. s hic expellitur reliqua.
15b8gII 32,615b4book 1431[?] 543 ne: .i. a ndo·coisgedar ne comaccomuil .s.
[‘i.e. when the conjunction ne follows s ’] [analysis]
15b10kII 32,715b6book 1543 211 viden: .i. videsne .i. in n-aci
[‘i.e. ‘videsne’ (do you see [expanded form]), i.e. do you see?’] [analysis]
15b29ggII 32,20book 1543 221 semis: pro emis {= E 12v27}
15b29hhII 32,20book 1543 221 se: e {cf. E 12v27 }
15b29iiII 32,20book 1543 221 si: i {cf. E 12v27 }
15b29kkII 32,20book 1543 221 : ω {cf. E 12v27 }
16a2bII 33,5book 1543 (antiquam) scrip[turam]: ψ vel p.s. {ante inventionem ψ .i. phi add. E} {= E 13r2}
16a30ffII 33,2216a14book 13226[?] 543 quo: .i. iure feidligthe disi i n-ógi ⁊ .s. inna tiarmoracht
[‘i.e. by the principle of its remaining in (its) integrity with an s following it’] [analysis]
16b1bII 34,2book 1543 geminari: si scribas .s. post x {= E 13r19}
16b15hII 34,1116b4book 1543 sustuli: dobriathar ata chomsuidigthe frisna hí-siu
[‘adverbs which are compounded with these (words)’] [analysis]
16b38xII 34,26book 1543 iratus: c in t
16b38zII 34,26book 1543 nactus: assumpsit .t. {cf. E 13v11 .i. assumit .t.}
17a1aII 35,2book 1543 meri[dies]: (r) pro d
17a31rII 35,2017a5book 1543 sifilum: ar robbu digaim ind .f. híc co·nducad .b. inná loc
[‘for the f here was digamma and b was put in its place’] [analysis]
17b3eII 35,2617b3book 1543 supra (literam): huas litir suidigthir leo
[‘it is placed with them above the letter’] [analysis]
17b11mII 36,6book 1543 nunquam: manibbad hinunn liter
[‘if it were not the same letter’] [analysis]
17b31ddII 36,2017b12book 1543 massa: da .s. tar hési z {cf. E 14r19 dá .ss.}
[‘two s’s in place of z’] [analysis]
17b33ffII 36,21book 1543 sethus: unam s pro z {= E 14r19 .i. add. E unum E}
18a6dII 37,5book 1543 syl[labis]: .i. in diptongis
18a7eII 37,618a1book 1543 esse: .i. huare as accomalta do chumachtu is airi ad·fét de híc
[‘i.e. since it is connected with the power (of the letters), therefore he discourses of it here’] [analysis]
18a19oII 37,1418a3book 1543 quod: .i. fogor da gutae i n-deogar air thechtaid cach gutae a guth n-indi ⁊ it di gutai bíte i n-deogur.
[‘i.e. the sound of two vowels is in a diphthong, for each vowel has its (own) sound in it, and it is two vowels that are in a diphthong’] [analysis]
18a36bbII 38,6book 1543 νιμφαες: .i. diptongum pro a ponentes {= E 14v6 .i. om. E}
18b3aII 38,818b1book 1543 compositae: .i. hi foirciunn na cetnae rainne bis isin chomsuidigthiu
[‘i.e. at the end of the first part which is in the compound’] [analysis]
18b7eII 38,12book 1543 221 χαμαινιναι: híc diptongus correpta {= E 14v10 correpta om. E}
19a19iII 40,3book 1543 comedia: .i. apud nos {= E 15r5}
19b10cII 41,6book 14228 543 *raro: .i. motatio .ei. in .i.
19b11dII 41,619b1book 1543 medeam: .i. con·roscaiged .ei i in .e. hi suidib {cf. E 15r18 .i. istis enim .i. penultima producta conversa in e. productam}
[‘i.e. ei or i was changed into e in these examples’] [analysis]
19b12gII 41,7book 1543 tiphoea: ei diptongus híc prius fuit .i. tiphoeia {cf. E 15r19 prius fuit tephoeia.}
19b27rII 41,16book 1543 (in) dysillabis: .i. latinis
19b31uII 41,21book 13112 543 licie: vocativus ⁊ .i. híc producta {cf E 15r28 .i. vocativus}
20a26xII 42,14book 1543 (absque) m: quia ante .m. non inveniuntur omnes mutae reliqua {cf. E 15v14 .i. non invenitur}
20a26yII 42,15book 1543 blandus: .i. preponitur b. do .l. síc .c. reliqua
[‘i.e. b is prefixed to l: so c etc.’] [analysis]
20b3cII 42,2320b2book 1543 prima: .i. manip .s. bas toisech inna syllaib reliqua
[‘i.e. unless s be the first (element) in its syllable etc.’] [analysis]
20b6dII 43,220b3book 1543 tertia: .i. tris litir immurgu hi tosuch syllabe biid .i. no .r.
[‘i.e. l or r is wont to be the third letter, therefore, in the beginning of the syllable’] [analysis]
20b23pII 43,12book 1543 ratio: aliquando .bs. {et add. E} aliquando ps. {= E 16r2}
21a16fII 44,8book 2543 singulis (.. literis): .i. vocalibus {= E 16r14 .i. a vocalibus}
21a21kII 44,12book 2543 tunc: .i. ⁊ non consonans {= E 16r17}
21a22lII 44,12book 2543 amitit: .i. quando nihil
21b7dII 45,421b1book 2543 necesse (est): .i. is gnáth
[‘i.e. it is customary’] [analysis]
21b15kII 45,921b6book 2543 oblitus: .i. combad o. ⁊ blitus do·gneth reliqua
[‘i.e. that it should make o and blitus etc.’] [analysis]
21b17nII 45,1121b7book 2543 syllabam: .i. techt do .b. hi tosach sillabe
[‘i.e. the passing of b into the beginning of the syllable’] [analysis]
21b17oII 45,11book 2543 541 more: .i. ut faciunt simplicia nomina si mutta ⁊ liquida fuerit in primis sillabis ., {= E 16v6 fuerit in om. E prima sillaba E}
21b19rII 45,1221b9book 23232 543 hoc: .i. ara tesed .b. isin sillaib tánaisi in his ar it comsuidigthi
[‘i.e. (it is not found) that b should pass into the second syllable in these (words), for they are compounds’] [analysis]
21b22uII 45,14book 2543 sequentem: ut esset circu meo {= E 16v8 ut esset: lit -& E}
21b27ddII 45,17book 2543 eam: (m.d.) .i. si diceretur .pe.rhi.beo. reliqua {= E 16v11 .i., reliqua om. E}
22a10gII 46,322a3book 2543 alterutrum: .i. hit hé sin inna ranna aili as·rubart tuas .-
[‘i.e. those are the other parts which he has mentioned above’] [analysis]
22a12nII 46,422a4book 2543 quancunque: .i. ní hi cach consoin con·osna
[‘i.e. not in every consonant does it end’] [analysis]
22a21xII 46,9book 2543 consonans: .i. b {= E 16v25 .i. om. E}
22b35iiII 47,2222b12book 234 543 rationabilius: .i. is dligthigiu a cumscugud quam a feidligud
[‘i.e. more in accordance with rule is its mutation than its permanence’] [analysis]
23a23wII 48,9book 2543 nomine: .i. ef {= E 17r32}
23a30eeII 48,14book 2543 αγγελος: prima) pro n
23a30ggII 48,14book 2543 λογγινος: prima) pro n {= E 17v3}
23a31llII 48,15book 2543 αγχισες: (γ) pro n {= E 17v3}
23a34nnII 48,17book 2543 antique: .antiqui dixerunt
23b1aII 48,18book 2543 (ut in) numeris: .i. ut in nominibus numeri
23b4cII 48,20book 2543 (in) numeris: in nominibus numerorum
23b18"lII 49,5book 2543 +inveni: ille non invenit
24a36''mmII 50,5book 2543 curvus: (m.l.) Ordd abbgitir inso
[‘this (is the) order of the alphabet’] [analysis]
24b25uII 51,824b3book 2543 ceteris: cenmithá .f.
[‘except f’] [analysis]
24b26xII 51,8book 2543 e: .i. prepositiva
25a4dII 51,18book 2543 plena: .i. in aellug insce biid dictio
[‘i.e. dictio is wont to be in connected speech (oratio)’] [analysis]
25a22yII 52,3book 2543 *ισοτνετα: híc .t. ante .n. posita ⁊ communem sillabam facit
25a25zII 52,5book 2543 τεκνον: .i. hic communis sillaba habetur {cf. E 18r33 hic communis .i. correpta e. ante .cn.}
25a30ddII 52,10book 2543 μνεσαρ.χειοσε: .i. híc communis {= E 18v2 .i. om. E}
25a36ffII 52,14book 2543 quippe: .i. si posit fieri communis sillaba
25b3aII 52,17book 2543 scribae: híc est
25b9cII 53,225b1book 2543 metro: .i. fri toimsidetaid metair
[‘i.e. for the measurement of metre’] [analysis]
25b15fII 53,825b2book 23113 543 minima: .i. hi coindeulgg inna innsce óge
[‘i.e. in comparison with the complete discourse’] [analysis]
25b19kII 53,10book 2543 3232 dictum: .i. ideo dixi dictionem partem minimam {orationis esse add. E} .-
25b22oII 53,1225b7book 2543 336[?] [in]telligendum: .i. do láni chétbutho inna huilae insce ..
[‘i.e. for the fulness of meaning of the whole discourse (dictio)’] [analysis]
25b28xII 53,1725b14book 2543 *nun[quam]: (m.d.) Ní·sluindi sillab folad trée feisin manip sin sillab coní bes rann insce .,
[‘No syllable by itself expresses a substance, unless it be a syllable which is able to be a part of speech’] [analysis]
25b29aaII 53,17book 2543 per se: secundum naturam
26a5eII 53,25book 2543 ipsam: .i. decerptam de parte orationis.-
26a7lII 53,2626a6book 2543 tractari: .i. co·n-eperthae cia aiccent ⁊ cisi aimser derb thechtas reliqua
[‘i.e. so that it might be said what accent and what certain time it has, etc.’] [analysis]
26a11oII 53,2826a9book 2543 perfec[tam]: .i. co láni inntṡliuchto
[‘i.e. with fulness of sense’] [analysis]
26a25bbII 54,6book 2543 coniunctae: .i. nomen ⁊ verbum
26a m.s.ooII 54,12book 2543 +ea: quae ponebant inter articulos vocabant finitos articulos
26b7hII 54,1826b4book 2543 significamus: .i. ardo·intám
[‘i.e. for we render’] [analysis]
26b10nII 54,2026b5book 2543 magis: .i. is ferr ainm do denom de
[‘i.e. it is better to make a noun of it’] [analysis]
26b20sII 54,2626b6book 2541 543 interiectionem: .i. ind interiecht nad rann insce la grecu sed apud adverbium numerant ata·rimet comroirnich inna grec la ranna insce ol ṡuide as rann insce la laitnori ..
[‘i.e. the interjection, which is not a part of speech with the Greeks, sed etc., erroneous persons of the Greeks reckon it with the parts of speech because it is a part of speech with the Latins’] [analysis]
26b22uII 55,2book 2543 +purum: separatim
26b24yII 55,426b8book 2543 discerni: (subs.) .i. con·festa a ndechur
[‘i.e. so that their difference may be known’] [analysis]
26b25aaII 55,426b9book 2543 uniuscuiusque: (m.d.) Mani·decamar sain folad cacha rainne .
[‘unless we see a different meaning of every part (of speech)’] [analysis]
26b28ffII 55,626b12book 23232 543 hoc: .i. proprium .i. torand folaid ⁊ inne amal ṅdond·foirde ainmm ṅdiles.
[‘i.e. a signification of substance and quality, (just) as the proper name signifies it’] [analysis]
26b29kkII 55,726b13book 2543 una: .i. inna teoir ranna-sa is óin-rann far·diṅgrat .,
[‘i.e. these three parts (of speech) it is one part that they express’] [analysis]
26b34ssII 55,1026b17book 2543 verbo: .i. is la brethir a n-áram
[‘i.e. they are to be reckoned with the verb’] [analysis]
27a14oII 55,2227a9book 2543 indifferenter: .i. ni·bí dechor etir diall n-anmann ⁊ pronominum
[‘i.e. there is no difference between the declension of nouns and of pronouns’] [analysis]
27a17xII 55,23book 2543 numeros: ut unus.a.um. {= E 19v1}
27a19aaII 55,2527a11book 2543 quod: masued sluindes ind rann
[‘if it is this that the part (of speech) expresses’] [analysis]
27a21ddII 55,2627a13book 2543 dictio: .i. cisi rann do·géntar di
[‘i.e. what part (of speech) will be made of it’] [analysis]
27a23eeII 55,2727a14book 2543 participia: ar is diall nominis la suidib
[‘for they have the nominal declension’] [analysis]
27b1aII 56,7book 2543 tempore (longuo): cum casuali
27b3dII 56,927b1book 2543 post: .i. ar dobrethir hi remṡamugud
[‘i.e. for an adverb in antepostion’] [analysis]
27b6fII 56,1127b2book 2331 543 est: .i. aní as .est .i. biid est hí foetsecht
[‘i.e. the est, i.e. an est is understood’] [analysis]
28a2aII 57,428a1book 2543 qualitatem: .i. inne ind ḟebtad ind ḟolaid as·beir híc inne dilse doacaldmaiche as·beir inna dead quando dicit ⁊ communem quidem reliqua
[‘i.e. the quality of the property or of the substance he declares here: the quality of propriety or appellativity he declares afterwards, quando dicit etc.’] [analysis]
28a9lII 57,9book 23113 543 propriorum: .i. in propriis .II.
28a9mII 57,9book 23113 543 appellativorum: .i. in appellativis .II.
28a10nII 57,928a4book 2543 (duae) principales: (m.l.) .i. ataat chétnaidi ⁊ dirudigthi hi ndilsi ataat dano i ndoacaldmaichi .
[‘i.e. there are primitives and derivatives in propriety: there are also in appelllativity’] [analysis]
28a19ccII 57,1628a10book 2543 invicem: (m.l.) .i. Da·gnítis dano int ṡabindai aní-sin immenetor .i. no·suidigtis nomina romanorum ante nominibus suís .,
[‘i.e. the Sabines also used to do this in turn, i.e. they used to put names of the Romans before their own names’] [analysis]
28a32mmII 58,228a14book 2543 unde: .i. huare nád·fail prenomen fria ndechraiged
[‘i.e. because there is no praenomen for it to differ from’] [analysis]
28a35nnII 58,428a15book 24228 543 nullus: .i. cith .m. namma scríbthar and huare nád·deligedar fri prenomen cosmail do .-
[‘i.e. even if m only is written there: because it does not distinguish from (another) praenomen like it’] [analysis]
28a36qqII 58,428a16book 2543 uniuscuiusque: .i. nomen saindíles cach oen-ḟolaid
[‘i.e. a peculiar nomen of every single substance’] [analysis]
28b3dII 58,828b1book 2543 333 invicem: .i. cach ae do ṡuidigud ar alailiu.
[‘i.e. that each of them is put for another’] [analysis]
28b4eII 58,828b2book 2211 543 (aliis) personis: .i. hi personaib sainib
[‘i.e. in different persons’] [analysis]
28b4fII 58,979book 2543 aliis: .i. saini persin hi suidiu.
[‘i.e. different persons here’]
28b7iII 58,1028b4book 2543 loco (cognominum): .i. do luc inna n-anmman inchoisc ceníuil
[‘i.e. in place of the nouns which signify family’] [analysis]
28b16tII 58,1628b9book 2543 animal: .i. do cach anmmandu
[‘i.e. to every animal’] [analysis]
28b17uII 58,1628b10book 2543 corpus: do cach corp
[‘to every body’] [analysis]
28b17wII 58,1628b11book 2543 virtus: do cach neurt
[‘for every strength’] [analysis]
28b17xII 58,1728b12book 2543 specialis: .i. ar ṡain-chenélchi
[‘i.e. for special generality’] [analysis]
28b18yII 58,1728b13book 2543 albus (niger): ar inni a ndéde-so {cf. L 24r19 g, h albus qualitas niger qualitas}
[‘for quality, these two’] [analysis]
28b19zII 58,1828b14book 2543 magnus (brevis): ar méit a ndede-so {cf. L 24r20 i, k magnus quantitas brevis quantitas}
[‘for quantity, these two’] [analysis]
28b25ddII 58,21book 2543 appellativis: .i. trenaib
[‘i.e. (to) substantives’] [analysis]
29a1aII 59,229a1book 2211 543 fortuitu: int tecmaiṅgthech .i. tecmaiṅg amin
[‘i.e. accidentally, i.e. it happens thus’] [analysis]
29a4bII 59,429a2book 2543 intelligi: .i. in·coisgedar anmman doaccaldmacha tre anmman dílsi
[‘i.e. appellative nouns (can) be signified by proper names’] [analysis]
29a5cII 59,529a3book 2543 poetam: (m.l.) Asa·gnintar as ṅduine ⁊ as fili in tan as·mberar virgilius assa·gnintar assin doacaldmaiche. tre dilsi.,
[‘when ‘Vergil’ is said, it is understood that he is a human being and a poet: therefrom is appellativity understood through propriety’] [analysis]
29a22pII 59,1629a11book 2543 (ut) magnus: .i. asin magnus do·gníthaer a ndede-sin .i. diles ⁊ doacaldmach
[‘i.e. out of the magnus this pair is formed, i.e. the proper and the appellative’] [analysis]
29a22qII 59,16book 2543 (ut) magnus: .i. proprium hic {= E 20v7 .i. om. E}
29a23rII 59,16book 2543 (et) magnus: .i. appellativum híc {= E 20v7 .i. om. E}
29a28tII 59,20book 2543 *species: .i. file {= E 20v10}
[‘i.e. which are’] [analysis]
29b18oII 60,1129b6book 2543 huiuscemodi: .i. amal ataat adiecta cona n-il-mrechtrud i nddoacaldmaichi ataat dano i ndílsi.
[‘i.e. as there are adjectives with their many varieties [lit. variety] in appellativity so there are in propriety’] [analysis]
29b25yII 60,16book 2543 pru[dens]: .i. qualitas {= E 20v26}
29b26zII 60,17book 2543 magnanimus: .i. Quantitas {= E 20v26 .i. om. E}
29b30ddII 60,2029b11book 2543 336[?] dicendo: .i. lase as·ṁbiur
[‘i.e. when I say’] [analysis]
29b30eeII 60,2029b12book 2543 patrem: file athir leiss
[‘that he has a father’] [analysis]
29b31ffII 60,2129b13book 2543 dominum: .i. file chóimmdith leiss
[‘i.e. that he has a lord’] [analysis]
29b34qqII 60,2329b17book 2543 aliquid (contrarium): .i. ce nod·fil chotarsnataith etarru.
[‘i.e. although there is opposition between them.’] [analysis]
29b35ssII 60,24book 2543 ipso: .i. bís leiss ut dies
[‘i.e. which it has, ut dies’] [analysis]
30a1aII 60,24book 2543 significat: .i. ut faciunt predicta
30a1bII 60,2430a1book 2543 illud: .i. aní hua·n-ainmnichfide
[‘i.e. that from which it would be named’] [analysis]
30a2dII 60,25book 24221 543 accipit: .i. dies ⁊ reliqua {cf. E 20v32 dies sine nocte &sinistra sine dextra}
30a3fII 60,2630a3book 2543 quamvís: .i. ci at·bela indala n-ái ni·epil alaill
[‘i.e. though one of the two perish the other does not perish’] [analysis]
30a4hII 60,26book 2543 221 quod: prior ratio non ita est .i. filius ⁊ servus {= E 20v33 7: vel E}
30a12oII 61,4book 2543 25 athiniensis: .i. ab athenae
30a12pII 61,4book 2543 25 romanus: á roma
30a20iiII 61,1030a16book 2543 redditiva: .i. hérredcha aliud nomen illis
[‘i.e. ‘redditives’ is another name for them ’] [analysis]
30b5kII 61,2730b3book 2543 tintinabulum: .i. tinntin. a fogur dia·forcomnacair tintinabulum
[‘i.e. tinn-tin, the sound from which tintinabulum is formed’] [analysis]
30b12rII 62,530b4book 2211 543 absolutum: húatuasailcthae hua anmmaim ailiu do thórmuch friss do aestóasc a cheille.
[‘i.e. absolved, from the addition of another noun to it to express its meaning’] [analysis]
30b26bbII 62,1630b5book 2543 significat: (m.d.) .i. ciall genitivi nominis cétnaidi co n-acomol fris indí as filius nepos issi fil isind aitherrechtaigthu ..
[‘i.e. the meaning of the genitive of the primitive noun with the addition to it of filius or nepos, this is what is (found) in the patronymic’] [analysis]
30b29ffII 62,1830b8book 2543 [cognomini]bus: .i. ainmm n-inchoisc cenéiuil iss ed file la laitnóri tar hési n-aitherrechtaichthe la grecu
[‘i.e. a name signifying kindred, this is with the Latins in place of the patronymics with the Greeks’] [analysis]
30b33nnII 62,2130b13book 2543 minores: .i. ata óa
[‘i.e. who are younger’] [analysis]
30b34rrII 62,22book 2543 iemitari: .i. etiam in latinis propriis patronomica faciunt. {cf. E 21v5 etiam in latinis}
31a1bII 63,1book 2543 emilianus: .i. quia prius nomen possesivum fuit {= E 21v6 possivum (sic) nomen E}
31a2dII 63,231a3book 2211 543 [octo]vianus (cesar): .i. in caesar octavienda .i. octaviani filius fuit caesar ⁊ non est filius octaviae a deilb atreibthig ar·berar a n-aitherrechtaigthe ⁊ pro patronomico híc est {cf. E 21v7 octaviae filius}
[‘i.e. the Octavian Caesar i.e. Caesar was son of Octavianus, etc. From the possessive form the patronymic is derived, and it is here for the patronymic’] [analysis]
31a3eII 63,2book 2543 3114 formae: .i. {dativus} in des {= E 21v7}
[‘i.e. { a dative case,} in ‘-des’’] [analysis]
31a4fII 63,331a5book 2543 211 denominativa: .i. de rét ailiu ro·ainmnichthe .i. deainmmnichdecha .i. ab aliis nominibus ⁊ non a nominibus patrum {cf. E 21v7 .i. dirivativa aliis nominibus non a nominibus propriis}
[‘i.e. from another thing they have been named, i.e. denominatives etc.’] [analysis]
31a8pII 63,5book 2543 timarchides: .i. patronomicum {= E 21v11}
31a9qII 63,6book 2543 et (in omnibus): .i. in nominibus appellativorum formís propria inveniuntur {= E 21v12 in nominibus om. E}
31a9rII 63,631a7book 2543 et: (m.l.) bíit anmmann dílsi hi cach ṅdeilb ⁊ hi cach tarmorcenn i·mbiat anmmann doacaldmacha.
[‘there are proper nouns into every type and into every termination into which there are appellative nouns’] [analysis]
31a10sII 63,7book 2543 3113 formae: .i. nomina propria ⁊ appellativa in una forma {cf. E 21v12 propria &appellativa}
31a13yII 63,9book 2543 heraclides: .i. heracli filius {= E 21v14}
31a25kkII 63,17book 2543 [ili]ades: .i. romulus
31a27mmII 64,1book 23115 543 coroni[dam]: .i. accusativus {.i.} esculapium {= E 21v20}
31a31ooII 64,331a12book 2543 maternis: .i. hu athraib a máthar
[‘i.e. from their mother’s fathers’] [analysis]
31a33ppII 64,4book 2543 572 [na]tae: .i. maiae {filius} {= E 21v22}
31a36uuII 64,831a15book 2543 inachides: (m.l.) .i. athair a máthar inachus
[‘i.e. Inachus was his mother’s father’] [analysis]
31b4fII 64,11book 2543 aeneadae: a rege
31b4iII 64,1131b6book 2543 romani: .i. romándi huili
[‘i.e. Romans all ’] [analysis]
31b14ccII 65,731b10book 2211 543 phetontides: .i. in fetontide .i. frater fetontis .i. aitherrechtaigthe masculindae o brathir {= E 21v31 .i. in petontide frater poetontis}
[‘i.e. the Phetontid, i.e. the brother of Pheton, i.e. a masculine patronymic from (the name of) a brother.’] [analysis]
31b18hhII 65,1131b12book 2543 59 licentia: (m.l.) .i. issí poetica licentia and tormach inna á. tantum ⁊ ní·fil imchloud cenéiuil na diill and ut erratici putant .i. mael- cua-
[‘i.e. this is the poetic license there, the adding of the a only, and there is no change of gender or declension in it, as the blunderers, i.e. Mael... and Cua... suppose’] [analysis]
31b23nnII 65,14book 2423 543 duabus: .i. formis in .on ⁊ ios. {= E 22r3 .i. formis om. E}
31b32zzII 65,20book 2543 23 [pe]liades: .i. patronomicum {= E 22r7}
31b32adII 65,20book 2543 23 aeneades: .i. patronomicum {= E 22r7}
31b32agII 66,1book 2543 23 moe[netiades]: patronomicum {= E 22r7}
31b36akII 66,231b22book 2543 quasi: (subs.) .i. Amal bid cognomen do aeneus ⁊ nírbu cognomen challéic acht da·rigni amin síc peleus reliqua
[‘i.e. As though Aeneus were cognomen to it (Aenieides), and yet it was not cognomen, but (the poet) made it thus: so (is) Peleus etc.’] [analysis]
32a2cII 66,4book 2543 aenide: .i. {ab} aenides {-ae} {= E 22r9}
32a6hII 66,7book 23112 543 [hip]potes: ου {= E 22r11}
32a6iII 66,7book 2543 hippotades: .i. patronomicum {= E 22r11 .i. om. E}
32a6kII 66,8book 23112 543 butes: ου {= E 22r12}
32a7lII 66,8book 23112 543 [coroy]nites: .i. ου
32a9mII 66,1032a1book 2543 quasi: (m.l.) .i. amal no·bed noch ní·fail ar is i n-oen-sillaib for·beir a n-aitherrechtaigthe sech a cognomen n-ísin manubed i ndib-sem sillabaib immurgu for·beir sech aní as anchises ..,
[‘i.e. as if it were, yet it is not, for by one syllable the patronymic increases beyond that cognomen, if it existed. By two syllables, however it increases beyond Anchises’] [analysis]
32a10nII 66,1032a2book 2543 lertios: .i. riagol-son immurgu
[‘i.e. this, however, is a rule’] [analysis]
32a19tII 66,1532a3book 2543 pelides: .i. do·soither os in ides. co·ndéni peleídes iarum pelídes iar suidiu.
[‘i.e. -ôs is changed into -ides so that it makes Peleides afterwards, and after this Pelides’] [analysis]
32a30ggII 67,7book 2572 543 deucalides: .i. deocalion {= E 22r24, cf. K 15v17 c deucalon deucalionos.-}
32a37nnII 67,12book 2543 diptongum: .i. ei
32b15eII 68,2book 2543 (per) sinarisin: .i. tre accomul .e.i. i ndeogur
[‘i.e. by the combination of e and i in a diphthong’] [analysis]
32b17fII 68,3book 2543 peleis: .i. femininum
32b24qII 68,7book 2543 principale: .i. a cognomen {cf. E 22v8 a om. E}
[‘the name’] [analysis]
32b25tII 68,8book 2543 acri[sione]: .i. patronomicum {= E 22v9}
32b27bbII 68,1032b6book 2211 543 colonis: (m.d.) .i. hunaib aitrebthidib acrisiondaib a mmuntar-sidi ad·ro-threbsi lee it he con rótgatar in cathraig.
[‘i.e. by the Acrisionian inhabitants: her folk whom she (Danae) had (lit. possessed) with her, it is they that built the city (of Ardea)’] [analysis]
32b28ccII 68,1132b7book 2543 3116 [acr]sione: .i. uand aitherrechtaigthiu atá a n-aitrebthach .i. acrisioneus is hé a ḟoxlaid ilair-sidi fil sunt.
[‘i.e. from the patronymic (Acrisione) comes the possessive, i.e. Acrisioneus: it is its ablative plural which is here.’] [analysis]
32b33wwII 68,1532b15book 2211 543 principalis: .i. in chétnidi hua·mbí a n-aitrebthach
[‘i.e. of the primitive from which is the possessive’] [analysis]
33a1aII 68,1933a1book 2543 posesione: .i. aní atreba leiss
[‘i.e. that which he possesses’] [analysis]
33a13hII 69,133a3book 2543 25 [cae]sareus: .i. airindí atreba aesorcuin
[‘i.e. because he possesses destruction’] [analysis]
33a15iII 69,333a4book 2543 martius: .i. airindí atreba leiss adrad martis.
[‘i.e. because he possesses the worship of Mars’] [analysis]
33a16lII 69,333a6book 2211 543 sacrarium: .i. sanctáir. arindí atreba rétu nóiba and.
[‘i.e. sanctuary: because it possesses holy things therein.’] [analysis]
33a16mII 69,433a7book 2211 543 armarium: .i. scrín airindí atreba arma and.
[‘i.e. an armoury [a shrine], because it possesses arms therein.’] [analysis]
33a17oII 69,486book 2543 donarium: airindí atreba máini indi.
33a22rII 69,733a11book 2211 543 romanus (ager): .i. a tir romanach arindí atrebat romáin and
[‘i.e. the Roman territory, because Romans dwell there’] [analysis]
33a23tII 69,833a12book 24228 543 propria (et gentilia et possesiva): .i. con·ecat a trede-sin.
[‘i.e. they can be these three things’] [analysis]
33a25wII 69,933a14book 2543 latinus (ager): airindí atrebat laitnóri and
[‘i.e. because Latins dwell there’] [analysis]
33a26xII 69,1033a15book 2543 (tantummodo) propria: .i. ar chuit tairmorcenn ⁊ non possesiva reliqua
[‘i.e. as regards terminations, and they are not possessives, etc.’] [analysis]
33a29ddII 69,12book 2543 octavianus: .i. octaviani filius
33a30ffII 69,1233a19abook 2543 (ex) eadem (forma): ar·bertar as n-oén-tarmoirciunn .i. aitrebthacha ⁊ agnomina
[‘they are expressed by the same termination, i.e. possessives and agnomina’] [analysis]
33a31ggII 69,1333a20book 2543 africanus: .i. arindí atreba afraicc ⁊ reliqua
[‘i.e. because he possesses Africa etc.’] [analysis]
33a32hhII 69,1333a21book 2543 persicus: .i. airindí atreba persiam ⁊ reliqua
[‘i.e. because he possesses Persia etc.’] [analysis]
33a34nnII 69,1433a23book 2423 543 [princi]palium: .i. primitivorum hua·ndirrudigeddar
[‘i.e. of the primitives from which they are derived’] [analysis]
33a37ooII 69,1633a24book 2543 cardiacus: .i. arindí atreba cardiam
[‘i.e. because he has cardiaca’] [analysis]
33a38qqII 69,1633a25book 2211 543 (a) professionibus: .i. hua ḟóisitnib inna ṅdáne fris·gniat ⁊ at·aimet
[‘i.e. from professions of the arts which they practise and profess’] [analysis]
33a38rrII 69,1633a26, 27book 2543 211 mechanicus: .i. arindí atreba in dán-sin. ind ḟiss as·berar michaníce .i. sechta.
[‘i.e. because he possesses that art, of the science called méchanicé i.e. simulation’] [analysis]
33a39uuII 69,1633a28book 2543 grammaticus: .i. airindí atreba in dán inna litredachte
[‘i.e. because he possesses the art of literature’] [analysis]
33a40wwII 69,1733a29book 2543 aristotelicus: .i. arindí atreba bésu aristotil
[‘i.e. because he possesses the character of Aristotle’] [analysis]
33a40xxII 69,1733a30book 2543 socraticus: airindí atreba besu socráit
[‘i.e. because he possesses the character of Socrates’] [analysis]
33a41yyII 69,1733a31book 2543 rethoricus: .i. airindi atreba sulbairi
[‘i.e. because he possesses eloquence’] [analysis]
33b7gII 69,2333b2book 2543 561 [prin]cipali: .i. ón bunud .i. libya
[‘i.e. from the origin i.e. Libya’] [analysis]
33b14lII 69,27book 23232 543 haec: .i. nomina possesiva {cf. E 23r8 possessiva}
33b15mII 70,1book 23232 543 haec: possesiva {= E 23r8 .i. add. E}
33b25sII 70,733b4book 2543 mulionicus: airindí atreba múlu
[‘because he possesses mules’] [analysis]
33b37eeII 70,1833b12book 2543 [marmo]reus: indí atreba marmair
[‘because it possesses marble’] [analysis]
34a1dII 70,2234a2book 2543 541 eous: .i. arindí atreba airther quia fit eos .i. oriens
[‘i.e. because he possesses the east, quia etc. ’] [analysis]
34a22xII 71,12book 24228 543 ideo: .i. faciunt motationem in .e. ⁊ non in í. quia non producta
34a26aaII 71,15book 2543 auctores: romani {= E 23v3 .i. add. E}
34a30iiII 71,18book 212 543 dia: producta
34a30llII 72,2book 212 543 sperchiusque: producta
34a33nnII 72,4book 212 543 chium: producta
34a33ooII 72,534a5book 2543 nam: .i. ní cumma limm ⁊ a n-aitrebthach quia productum
[‘i.e. I do not deem it identical with the possessive, because it lengthens (the i) Hofman: ‘I do not consider it identical with the possessive, because it is long.’’] [analysis]
34a35ppII 72,6book 212 543 chios: híc correpta
34a38qqII 72,9book 212 543 licie: producta
34b32xII 73,16book 2543 58 achi[leae]: (m.l.) correpta .i. O
34b32zII 73,16book 2543 212 +fastus: .i. superbus
35a7bII 74,13book 2543 audii: correpta
35a9cII 74,15book 2543 sin: producta
35a11dII 74,16book 2543 audivi: producta
35a27yII 75,335a2book 2543 ab officiis: (m.l.) .i. atrebat ní tria timdirecht amal atreba in fochrach a ḟocraicc.,
[‘i.e. they possess somewhat through their service, as the mercenary has his pay’] [analysis]
35a37adII 75,935a10book 2214 543 palmarium: .i. aní atreba búaid molad
[‘i.e. that which has victory or praise’] [analysis]
35a42ahII 75,1235a13book 2215 543 armamentarium: .i. loc i mbiat arma arindí con·ṅgaib arma
[‘i.e. a place wherein are arms, because it contains arms’] [analysis]
35b5gII 75,17book 2543 pompeianus: .i. mug atreba poimp leiss
[‘i.e. a servant whom Pompey possesses’] [analysis]
35b5hII 75,17book 2543 25 53 caesarianus: .i. servus caesare ut paulo post dicet
35b7kII 75,1835b5book 2543 romanus: airindí atreba romam
[‘because he inhabits Rome’] [analysis]
35b7lII 75,18book 2543 hispanus: hispaniam
35b7mII 75,18book 2543 561 campa[nus]: campaniam provinciam
35b9uII 75,1935b6book 2211 543 rubre[nus]: dercaide quia fit rubra
[‘reddish’] [analysis]
35b30acII 76,935b13book 2543 541 formae: .i. do·gníter anmannn dilsi diib amal do·gniṫer dindhí as romanus cinid airi do·berr desimrecht acht ar atrebthach n-and
[‘i.e. proper names are formed from the (possessives), as is formed from Romanus, although not for this is (the example) Romanus given, but for the possessive therein’] [analysis]
36b22lII 78,136b1book 2543 ultra (duas silla[bas]): .i. mad desillabach níbbá in anus regaid int diruidigud
[‘i.e. if (the noun) be disyllabic, the derivation will not end in -anus’] [analysis]
37a34ccII 79,1037a8book 24228 543 nam: .i. ní exceptaid linn són sed regula
[‘i.e. we do not deem this an exception but a rule’] [analysis]
37b40"qII 80,11book 2543 nam: .i. ideo producunt {.i. penultimam add. E} {= E 25v17}
37b28bbII 80,1737b19book 2211 543 neutrum a neutro: (m.d.) .i. fá innád·fail nechtar de hu alaliu
[‘i.e. or whether it is not that one of them is from the other’] [analysis]
38a10fII 80,24book 2543 regula: .i. í ante .nus. {cf. E 225v27 .i. semper habent ante nus}
38a11gII 80,2538a1book 2543 ideo et: .i. cesu. in .er theit. is .i ante nus and uare as nomen animalis
[‘i.e. though it is in -er that it ends, it is i before -us there, because it is the name of an animal’] [analysis]
38a26rII 81,1038a8book 2543 diversas: .i. atá dechor n-etarru dib línaib
[‘i.e. there is a difference between them both’] [analysis]
38b3cII 81,21book 2543 consonantem: manip .n. {cf. E 26r12 non .N.}
[‘unless it be n’] [analysis]
38b25xII 82,11book 2543 53 ligus: nomina enim tertiae declinationis in anus debent facere dirivativa ut ante dixit {= E 26r23 facere - dixit] sua dirivativa ire E}
39a10gII 83,439a5book 3543 [ul]terior: exemplum inso ar a rangabalda as·ru-bart
[‘this is an example for the participial which he has mentioned’] [analysis]
39a10kII 83,4book 3543 (qui) ultra (est): cen magis friss
[‘without magis added to it’] [analysis]
39a14pII 83,739a13book 3543 carentibus (ca*su (s)): .i. neph-dilledchaib
[‘i.e. indeclinables’] [analysis]
39a21aaII 83,1139a23book 3211 543 (sive) vivis: nó dé bithbí it é vivi. in dóini bí
[‘or ever-living gods, or they are the vivi, the living human beings’] [analysis]
39a24ddII 83,1339a26book 3543 [ad]verbiorum: .i. inna ṅdobriathar asa·n-airberar cumaṅg ainmmde ⁊ hua·ṅgainetar comparaiti
[‘i.e. of the adverbs from which a nominal force is drawn, and from which comparatives are born’] [analysis]
39a26eeII 83,1439a27book 3421 543 cum (magis): Com magis lasin posit n-ísin
[‘with magis along with this positive’] [analysis]
39a26ffII 83,15book 3543 positi[vum]: as posit
[‘which is a positive’] [analysis]
39a27ggII 83,1539a29book 3543 significant: (m.l.) .i. Sens magis ⁊ posit leiss iss ed bís isin comparait hisin inna dobreithre .,
[‘i.e. the sense of magis and with it the positive, that is what exists in that comparative of the adverb’] [analysis]
39a35nnII 83,20book 3543 incrementa: ut magnus maior maximus
39a36ooII 83,20book 3543 [dem]minutiones: ut parvus minor minimus {= E 26v16}
39a37qqII 83,21book 3543 substantia: hominis vel alicuius rei
39b26kII 84,2239b7book 3543 participia: (m.d.) .i. it anmmann hi suidiu inna ranngabala
[‘i.e. here the participles are nouns’] [analysis]
39b32nII 85,339b10book 3543 et (pene haec): .i. ata ní archiunn
[‘i.e. there is something ahead’] [analysis]
39b32qII 85,4book 3543 citer: nomen {= E 27r5}
39b39yII 85,10book 33223 543 (ex) quo: nomine
40a7fII 85,1740a4book 3211 543 honoris (causa): fo bíth soíre ceneiuil inna grec
[‘because of the nobility of the race of the Greeks’] [analysis]
40a9hII 85,1840a6book 3543 sui (generis): ní·derscaigi in comparit di hilib a cheneiuil feissin.
[‘the comparative does not surpass many of its own kind’] [analysis]
40a12mII 86,140a10book 3543 comparatio: in ddaerscugud-són
[‘that is, the surpassing’] [analysis]
40a13nII 86,140a11book 3543 [su]perlativo possumus uti: (m.l.) Atá linn chaenae ní asa·n-arbaram daerscugud di neuch di hilib a chenéuil feissin .i. a superlait.
[‘we have besides something whereby we can express the surpassing by one of many of its own race, i.e. its superlative’] [analysis]
40a21xII 86,640a17book 3543 comparationem: (m.l.) ní·derscaigi dind huiliu cheneul is di hilib immurgu a cheniuil feissin di·roscai calléic
[‘it does not surpass the whole race: it is, however, many of its own kind that it surpasses for all that’] [analysis]
40a26ddII 86,9book 3543 omnes: plures {= E 27r21}
40a27eeII 86,1040a19book 3543 (ad) omnes (sceleratos): iss ed a plús insin
[‘(ad omnes) that is the plus (the ad plures)’] [analysis]
40b15fII 87,440b1book 3211 543 anomala: neph-riagoldai
[‘irregular’] [analysis]
40b16gII 87,440b2book 3543 [te]neri: is riagolda són
[‘this is regular’] [analysis]
40b21hII 87,840b3book 3543 vim (suam): a ṅgutass
[‘their vocalism’] [analysis]
40b23lII 87,9book 3423 543 amittens: .u. {= E 27v8 .i. add. E}
40b24oII 87,10book 3543 (nequior) pinguior: ni hed sin ⁊ it riagoldai sidi
[‘it is not that (the transition of i to a consonant) and (yet) these are regular’] [analysis]
40b26pII 87,1140b7book 3543 possitivi: noch ní cóir son acht corop máa i n-óen-ṡillaib in comparit iss ed as chóir
[‘yet this is not right - only that the comparative be greater by one syllable, this is what it is right’] [analysis]
40b36xII 87,1740b13book 3543 *arduiusque: co·n-eperr arduius
[‘so that arduius is said’] [analysis]
40b39aaII 87,2040b15book 3543 25 egregiisisima: do thaidbse ṡuperlait huandí as egregius egregior
[‘to show a superlative from egregius, egregior’] [analysis]
41a17hII 88,15book 3543 supra (dictam regulam): .i. riagol tormaig .or. forsin genitin ut docti doctior.
[‘i.e. the law of adding -or to the genitive, as docti, doctior’] [analysis]
41a24pII 89,441a8book 3543 nisi: acht comparit neutair nammá i n-óthud
[‘but only the neuter comparative in the singular’] [analysis]
41b12cII 89,23book 3543 3232 *suam: dia posit
[‘from its positive’] [analysis]
41b12dII 89,2341b3book 3543 fixum: huare as tuidmide in posit cen ḟodail ceineuil is airi ní·techta nisi unum genus
[‘since the positive is fixed without partition of gender (senex), therefore it (the comparative) has only one gender’] [analysis]
41b27hII 90,1141b4book 3543 sepe: .i. posit ainmde do denom di sepe ut extra reliqua
[‘i.e. that a nominal positive should be made of saepe as of extra etc.’] [analysis]
41b32mII 90,17book 3543 comparativus: prior
41b32nII 90,17book 3543 superla[tivus]: primus
41b34oII 90,1841b7book 3543 differentiam: (m.l.) .i. dechor n-uird i n-árim fil indib ⁊ it anmmann uirdd fo ṡodain
[‘i.e. (it is) distinction of order in number that is in them and accordingly they are nouns of order’] [analysis]
42a2bII 91,642a1book 3543 multos: di·róscai di hilib
[‘it surpasses many’] [analysis]
42a5dII 91,942a2book 3543 prior: tóisechu noch is nomen n-uirdd híc ⁊ con·delgthar calléic
[‘‘prior’, yet it is here a noun of order, and nevertheless it is compared’] [analysis]
42a35pII 92,742a6book 3543 possitus: cena chondelg fri nech
[‘without comparing him to anyone’] [analysis]
42a39sII 92,1142a7book 3543 572 tristior: venus .i. nírbu lán-ḟalid {cf. E 28v17 .i. venus .i. minus laeta}
[‘i.e. she was not full-glad’] [analysis]
42a40uII 92,1242a8book 3543 par[te]: nírbu lán-brón
[‘she was not full-sad’] [analysis]
42b1aII 92,1442b1book 3543 comparatur: di·róscaither
[‘it is distinguished’] [analysis]
42b7cII 92,1742b2book 3543 comparatur: di·rósci di superlait
[‘it surpasses (the) superlative’] [analysis]
42b9dII 92,1842b3book 3543 [com]parativus: di·rósci comparit di comparit
[‘a comparative surpasses a comparative’] [analysis]
42b10eII 93,1book 3543 fortiore: hectore
42b12fII 93,742b4book 3543 impro[bior]: .i. is messa ind amprome quam ind anfele. reliqua inante
[‘i.e. improbity is worse than impudence’] [analysis]
42b26iII 93,1642b5book 3543 diversae (sig[nificationis]): .i. is sain intliucht bís hi cechtar n-aí ut est híc .i. sensus iustitiae in uno sensus felicitatis in alio
[‘i.e. different is the meaning that is in each of these two, ut etc.’] [analysis]
42b27kII 93,17book 3543 4221 idem: (m.d.) .i. comparativi eiusdem intellectus., {= E 28v32}
42b31mII 93,2042b7book 3543 firmiorem: .i. do·berr fri tam ⁊ quam
[‘i.e. it (firmiorem) is put with tam and quam’] [analysis]
42b41qII 94,842b11book 3543 com[paratur]: di·róscaither
[‘it is distinguished’] [analysis]
42b42rII 94,842b12book 3543 fortior: de sé insin
[‘this (is an example) de se’] [analysis]
43a1aII 94,843a1book 3543 iustior: .i. ar bá firianu aeneas
[‘i.e. for Aeneas was juster’] [analysis]
43a1bII 94,9book 3543 fortior: de alio {= E 29r7 .i. add. E}
43a12eII 94,1643a3book 3543 [pro]latum: cena chondelg ⁊ a derscugud di neuch acht do·furcabar tríit feisin
[‘without its being compared and without its surpassing any (other), but it is brought forward through itself’] [analysis]
43a20hII 94,2143a6book 3543 336[?] dictarum: .i. in tan ad·cóidemmar di comparit
[‘i.e. when we have spoken of the comparative’] [analysis]
43b5aII 95,12book 3543 maturus: hodie {= E 29r27 .i. add. E}
43b14cII 96,1book 3543 adverbio: nuper
44a13gII 97,1644a4book 334 543 [com]parative: in comparitit .i. comparit húad
[‘comparatively, i.e. a comparative from it’] [analysis]
44a20mII 98,1book 3543 +εσχατος: superlativus híc {cf. E 29v24 positivus hic}
44a20nII 98,1book 3543 εσχατοτατος: comparit {cf. E 29v24 conparativus hic}
[‘a comparative’] [analysis]
44b38eII 100,244a2book 3543 [ex]cedunt: it lia déṡillabchi
[‘they are more than disyllabism’] [analysis]
44b41gII 100,444b4book 33232 543 eo: numero sillabarum .i. nó it lia desillabchi
[‘i.e. or they are more than disyllabism’] [analysis]
45a2bII 100,5book 3423 543 assumentia: positi for genitne
[‘positives over genitives’] [analysis]
45a25kII 101,5book 3543 compa[rativa]: dimminutiva
45a27oII 101,645a10book 3543 omnimodo: ó cach mud ó·mbí condelg
[‘in every mode in which is comparison’] [analysis]
45a32qII 101,945a11book 3213 543 [ab]soluta: (m.l.) cen chondelg n-indib .i. nibba cena daerscugud di neuch son.,
[‘without comparison in them, i.e. it will not be without its surpassing some (other)’] [analysis]
45a37yII 101,1445a15book 3211 543 parvo (maior): in bec máo .i. is bec as mao oldáu-sa .i. is bec in derscugud
[‘a little greater i.e. she is a little greater than I, i.e. the distinction is small’] [analysis]
45a39zII 101,1545a16book 3543 ex (sese): cena condelgg frinna aill
[‘without their being compared to any other thing’] [analysis]
45b6mII 101,2245b6book 3543 maxime: sainreth do maccaib apélogud
[‘particular to boys is caressing’] [analysis]
45b11tII 102,3book 3543 formas: terminationes {= E 30v15 .i. add. E}
45b11wII 102,445b14book 3543 homun[culus]: cach ṅdígabthach huálailiu
[‘each diminutive from another (homunculus from homunci, homullulus from homullus)’] [analysis]
46a9eII 103,846a3book 3543 aliam: .i. sain póc ⁊ pócnat reliqua
[‘i.e. different is a kiss and a kissy’] [analysis]
46a15kII 103,1546a7book 3543 venter: .i. ní venterculus do·gní
[‘i.e. it does not make venterculus’] [analysis]
46a33wII 104,1246a15book 3543 a masculino: cenid·ḟil comparit masculinus femininus leiss
[‘although it has not a masculine or feminine comparative’] [analysis]
46b9dII 105,1146b2book 3211 543 sororcula: siurnat
[‘little sister’] [analysis]
47a30pII 107,16book 3423 543 unum: nomen vetus
48a3bII 109,1948a1book 3543 primitiva: positi na digabthach
[‘the positives of the diminutives’] [analysis]
48a17hII 110,5book 34221 543 habent: dimminutiva
48a22lII 110,1048a6book 3211 543 (iterum) deminutiva: dígabthacha hualailib
[‘diminutives from others’] [analysis]
48a29oII 110,15book 3543 (eandem) formam: emnad .l.
[‘the doubling of l’] [analysis]
48b1aII 110,24book 34221 543 habeant: primitiva {= E 32v15}
49a15"iII 112,1949a5book 3543 excipitur: ní antoniolus do·gní
[‘it does not make Antoniolus’] [analysis]
49a37ggII 113,1849a16book 3543 puellula: digabthach hualailiu
[‘(one) diminutive from another’] [analysis]
49b30zII 115,849b12book 3543 3116 rotunda (forma): cruind sciath
[‘a round shield’] [analysis]
50a2bII 117,250a1book 4543 voce: ónd anmimm ó·diruidichther
[‘from the name from which it is derived’] [analysis]
50a4cII 117,250a2book 4543 [ali]qua: (m.s.) ní·techta sain intṡliucht and feissin hua·n-ainmmnigthae ut patronomica ⁊ posesiva reliqua
[‘it has no special sense in itself from which it should be named, as patronymics etc. (have)’] [analysis]
50a5dII 117,3book 4543 species: patronomica ⁊ posesiva {= E 33v27 &reliqua add. E}
50a5eII 117,350a3book 4543 species: (m.l.) .i. huare nád·n-étada diṅgrae saingnuste dia inni amal adid·chotatsat gnusi doacaldmacha olchenae. patronomica possesiva reliqua. aní ba choitchen doaib-sem huili iarum iṡ nomen diles do-som.,
[‘i.e. because it has not a special appellation from its meaning as (the) other appellative species have,–patronymics, possessives, etc.–What was common to them all (denominatiui) then, is a proper name for this (the denominatiuum)’] [analysis]
50a10gII 117,750a5book 4543 denominativa: .i. is nomen cenelach do cachae denominativum
[‘i.e. ‘denominative’ is a generic name for each of them’] [analysis]
50a13kII 117,9book 4543 timarcides: denominativum in forma patronomicorum ⁊ reliqua síc {cf. E 34r1 forma patronomicorum}
50a13lII 117,10book 4543 emilianus: possesivorum {= E 34r1}
50a14mII 117,10book 4543 nobilior: comparativorum {cf. E 34r1 in forma conparativorum}
50a14nII 117,10book 4543 maximus: superlativorum {= E 34r1}
50a14oII 117,10book 4543 +catulus: diminutivorum {= E 34r1}
50a15pII 117,1150a6book 4211 543 significationem: .i. huare nád·forcmat in n-inni saindilis inna ṅdelb
[‘i.e. since they do not preserve the special meaning of the forms’] [analysis]
50b8lII 118,17book 4543 us (puram): absque consonantibus ante se
50b12pII 118,20book 436 543 participiis: .i. in eadem forma participiis
50b12qII 118,20book 4543 quando: .i. quando nomina quartae declinationis ⁊ quando participia secundae declinationis
51a4gII 119,2751a4book 4543 ignominia: ar·fóim comsuidigud la diruidigud
[‘it takes composition (sc. with in) along with derivation (sc. of -gnominia from nomen)’] [analysis]
51a8hII 119,2751a5book 4543 inveniuntur: ní .a. ara·fóimat acht is monia
[‘it is not a that they assume, but it is -monia’] [analysis]
51a25mII 120,3book 4543 .I.: primo
52a17''nII 121,17book 4313 543 comedo: in eadem forma cum verbo {= E 35r6 in om. E}
52a20zzII 122,1452a19book 4543 [primi]tivo: don chétni persin as bunad do
[‘to the first person, which is its origin’] [analysis]
52a21abII 122,14book 4543 ipsa (positio verbi): prima persona {= E 35r21 .i. add. E}
52b9cII 122,23book 4543 libet: non secunda persona {= E 35r27 .i. add. E}
52b25"oII 123,852b7book 4543 specu: húad
[‘(derived) from it (specus)’] [analysis]
53a2aII 123,1853a1book 4543 sillabarum: inna guthaigthe co consonaib
[‘of the vowels together with (the) consonants’] [analysis]
54a22ccII 126,16book 425 543 +tubicen: quasi tuba canens {cf. E 36r26 a tuba &cano}
54a32hhII 126,2354a14book 425 543 *biugae: bina iuga dí guttai ḟodlaidi dirótha ind ⁊ ní deogur {= E 36r32 bina &iuga}
[‘two separate vowels have been converted into it, and it is not a diphthong’] [analysis]
54b4eII 127,1054b3book 4543 cum: .i. is and bíid .a. indib .re .ster in tan nád·ṁbí conson etir peneuilt ⁊ uilt isind anmmaimm chétnidiu .-
[‘i.e. then is a in them before -ster when there is no consonant between penult and ultima in the primitive noun’] [analysis]
54b10hII 127,1554b6book 4543 3232 haec: con·ecat beta ṅdéainmmnigthecha haec inna-hí tiagta hí ster is ó anmanaib dogrés bíit-sidi
[‘they may be denominatives, or haec, those that end in -ster they are always from nouns’] [analysis]
55a7"hII 128,17book 4543 asperitas: non aspertas {= K 25r30 c, E 36v34 .i. add. K}
55a10"iII 128,18book 4543 salubritas: non salubertas quia fit salubris {= E 37r1 .i. add. E .i. (quia) E.}
55b25nII 130,7book 4566[?] 543 +leenas: nomen loci et circumflexus accentus in ultima
55b28pII 130,855b6book 4543 leonis: indí as leonis leena femininum
[‘of the word ‘leonis’ (of the lion): ‘leena’ is its feminine’] [analysis]
56b2dII 131,1756b1book 4543 sive (non): nó in-na·bet o nach ainmmdiu etir acht it cétnidi reliqua
[‘or whether they are not from any nominal form at all, but are primitives’] [analysis]
56b38''iII 131,2256b4book 4543 [ser]vavit: .i. airdíxa .i. and ut predicta
[‘i.e. the i is long in it, as the aforesaid’] [analysis]
56b12"pII 131,2756b10book 4211 543 dirivatum: as ṅdirruidigthe a n-ainmm-sin
[‘that that noun is derived’] [analysis]
56b18"tII 132,456b13book 4543 cetera: cenmathá inna-hí as·rubart
[‘besides those that he has mentioned’] [analysis]
57a31iII 133,757a4book 4543 neutra: .i. do·soithaer ind i immechtrach .in .a.
[‘i.e. the outer i is turned into a’] [analysis]
57a33pII 133,8book 413 543 (ve,)laria, (raptos): dactylus {cf. E 38r21-2 & pegi,na &pue,ros in,de ad ve,laria, raptos}
57b7"dII 133,2457b1book 4543 (in) tis: acht is iar n-arsidib robbátar .in tis non síc hodie
[‘but it is according to the ancients that they were (i.e. ended) in -tis, non etc.’] [analysis]
57b12"fII 134,157b3book 4211 543 laurentis: laurentide .i. aitribthid na cathrach as·berr laurentium laurens immurgu bís hodie
[‘a Laurentian i.e. an inhabitant of the city called Laurentium; however it is now Laurens’] [analysis]
57b16"mII 134,357b6book 4211 543 (qui) nominativi: ind ainmmnidi hísin
[‘those nominatives’] [analysis]
57b27"sII 134,9book 413 543 +cerite: dactylus {cf. E 38v7 correptam}
57b40"zII 134,1557b8book 4211 543 compes: comascnaidid. ba compes ba riagoldae do buith ní ed immurgu acht is compos fil
[‘competitor (competens): it would be regular that there should be compes: it is not so, however, but it is compos that there is.’] [analysis]
58a12''hII 135,3book 425 543 acus: .i. {putamus} quia de verbis sunt haec {= E 38v18 putamus add. E}
58a32"lII 135,13book 4543 dissinit: ut nuntio {= E 38v25 .i. add. E}
58b19hII 136,858b4book 4211 543 menstruus: místae mensis non mensuus facit {= E 39r6 .i. add. E místae om. E}
[‘monthly: ‘mensis’ (month) does not form ‘*mensuus’’] [analysis]
58b21iII 136,10book 4331 543 aequo: verbum
58b25lII 136,1358b5book 4543 euphoniae: ní·bbad bind nach cruth ailiu
[‘otherwise it would not be euphonious’] [analysis]
58b38"nII 136,23book 4543 ultimae: ut tumeo reliqua {cf. E 39r17 .i. timeo}
58b39"pII 136,2358b7book 4543 4226 reliquam: cenmithá in consoin .i. arabí dint ṡillaib/ iar sind..../ nchonsain
[‘except the consonant i.e. which remains over of that syllable after the consonant ???’] [analysis]
59a5bII 137,159a1book 4543 alterni[tatis (causa)]: fri mí-fogur .i. do ailigud foguir fri alaile .i. corob bind in fogur .-
[‘(contrary) to cacophony, i.e. to differentiate (one) sound from another, i.e. so that the sound be harmonious’] [analysis]
59a14kII 137,659a4book 4543 manunine: .i. da .n. i ndá .t.
[‘i.e. two n’s into two t’s’] [analysis]
59a14lII 137,7book 4543 vitis: n. pro .t. {= E 39r27 .i. add. E}
59a16nII 137,8book 4543 meridies: r pro d
59a17pII 137,859a7book 4543 sed: arecar frithriagol do
[‘a counter-rule to it is found’] [analysis]
59a17qII 137,959a8book 43232 543 hoc: ius ní dogrés do·gníther
[‘ius, it is not always acted on’] [analysis]
57a22zII 137,12book 4543 nomen: pandus
59a24bbII 137,1359a11book 4543 in se: is follus inna n-inni-som inne inna n-anmmann húataat
[‘manifest in their meaning is the meaning of the nouns form which they are (derived)’] [analysis]
59a30eeII 137,1659a13book 4543 211 [vi]tabundus: ní fír immgabail is cosmail indí imm·aimmgaib
[‘it is not a true avoidance: it is a likeness of one who avoids’] [analysis]
59a41llII 137,2359a17book 4543 542 alternitatis ([causa]): .i. co·nroib ailidetu ⁊ dechor etir in dí ṡillaib ar it cosmaili
[‘i.e. so that there may be alternation and difference between the two syllables, for they are alike’] [analysis]
59b2aII 137,25book 4543 (tertia) forma: .i. quia in idus ⁊ in bundus dixit prius {= E 39v8}
59b7dII 138,159b3book 4543 quod: in chiall fil indib is ciall innriccso
[‘the meaning that is in them is a meaning of worthiness’] [analysis]
59b8eII 138,159b4book 4543 laudandus: is huisse a molath
[‘it is just to praise him’] [analysis]
59b9fII 138,259b5book 4543 amandus: húise a ṡerc
[‘it is just to love him’] [analysis]
59b12gII 138,3book 4543 legendus: is huise a legend
[‘it is just to read him’] [analysis]
59b12hII 138,359b7book 4543 loquendus: is uise aisṅdís de
[‘it is just to speak of him’] [analysis]
59b19nII 138,8book 4543 partes: vocales absque consonantibus {= E 39v17}
59b20oII 138,859b10book 4543 syllabas: i n-ógai
[‘(the syllable) in (its) totality’] [analysis]
59b20pII 138,859b11book 4543 purae: cen chonnsona
[‘without consonants’] [analysis]
59b21qII 138,959b12book 4543 anniculo: non annulus dirruidigthe anniculus digabthach immurgu anulus {cf. E 39v18 .i. non annulus.}
[‘not annulus: anniculus is the derivative: anulus, however, the diminutive’] [analysis]
59b38"eeII 138,2059b18book 4543 211 aliquem: is lán di neuch thórṅther tresin n-aimmnigud-sin
[‘it is full of whatever is denoted by that appellation’] [analysis]
60a2aII 138,23book 4543 par[tem]: vocalem tantum in vocalem cum consonante ultimo
60a14cII 139,2book 458 543 sunt: (m.l.) et secundae sunt scilicet declinationis
60b30''gII 140,560b6book 4543 tus: .i. ni stus ara·ḟoimát amal inna rem-eperthi {cf. M 4ra16 e ni stus}
[‘i.e. it is not -stus that they assume, like the aforesaid (but only -tus)’] [analysis]
60b33''iII 140,660b7book 4543 omnia: ótha stus {cf. E 40r21 unam (sic) .stus}
[‘from -stus onwards’] [analysis]
61a16hII 141,1061a5book 5211 543 articulare (pronomen): .i. a pronomen n-articoldae .i. a pronomen gaibes engracus ṅ-articuil {cf. E 40v10 .i. a pronomen articoldae}
[‘i.e. the articular pronoun, i.e. the pronoun that takes the place of an article’] [analysis]
61a19iII 141,1261a6book 5543 [se]paratum: (m.l.) .i. articol etarscartha fri suidib.,
[‘i.e. an article distinct from them’] [analysis]
61a24qII 141,1661a9book 5543 nulla: .i. is inderb im mascul fá femen ní·coméicnigedar na dliged insin vel uno genere vel diverso genere ,, {cf. E 40v15 ratione uno genere vel diverso}
[‘i.e. it is uncertain whether it be a masculine or a feminine: there is not any rule that obliges that’] [analysis]
61a29zII 141,1861a14book 5543 genere: con·mescatar da cenél indib
[‘two genders are mixed in them’] [analysis]
61a35bbII 142,161a18book 5543 [na]tura: (m.l.) Fodail cenéuil i n-ini-sin ⁊ ní·bí hi guth
[‘that (is) distinction of gender in meaning, and it is not in sound’] [analysis]
61a36eeII 142,2book 5212 543 voce: .i. sono non pater patra
61a38kkII 142,361a24book 5543 alia: (m.l.) ní·fil dechor ceníuil aicneti indib ar ni·tat masculina ná feminina secundum naturam.
[‘there is no difference of natural gender in them since they are not masculine or feminine according to nature’] [analysis]
61a39mmII 142,3book 5543 lucifer: grian
[‘sun’] [analysis]
61a39nnII 142,4book 5543 lucifera: aescae
[‘moon’] [analysis]
61a40ooII 142,4book 5543 frugifer: ager {add. E 40v22 in textu princ.}
61a40ppII 142,4book 5543 frugifera: terra {add. E 40v22 in textu princ.}
61b7mII 142,1061b3book 5543 differentiae: (m.l.) .i. do dechor etir anmmann inna crann ⁊ anmmann a toraid in-na crann-sin,
[‘i.e. to make a difference between the names of the trees and the names of the fruit of those trees’] [analysis]
61b8oII 142,10book 5543 pirum: fructus {cf. E 40v28 nomen fructus}
61b8qII 142,11book 5543 málum: fructus {cf. E 40v29 abal}
61b12tII 142,1461a7book 5543 58 arbos: do glúais a n-arbos
[‘arbos is by way of gloss’] [analysis]
61b13xII 142,1561b8book 5543 arbuta: do chrunn fessin
61b14zII 142,1561b9book 5543 myrta: don chrunn
[‘of the tree’] [analysis]
61b14bbII 142,1561b11book 5543 pruna: don chrunn
[‘of the tree’] [analysis]
61b15ddII 142,1661b13book 5543 572 buxum: .i. don chrunn fésin is nomen buxum hisin ni don torud ⁊ is ainsid neutair
[‘i.e. buxum is here the name of the tree itself, not of the fruit, and it is an accusative neuter’] [analysis]
61b24mmII 142,2361b14book 5211 543 gligerium (mea): mo gligernat-sa .i. mo ben-sa .i. nomina mulierum
[‘my Glycerium (sweetling), i.e. my wife’] [analysis]
61b40qqII 143,6book 5543 ka[tilina]: apud latinos
61b40uuII 143,7book 5543 κατιλι[νας]: apud grecos {= E 41r14}
62a2dII 143,10book 5543 ποιητης: apud grecos {= E 41r16}
62a4eII 143,11book 5543 poeta: .i. apud latinos
62a33yII 144,14book 5543 +capti: híc
62a40ddII 144,2262a3book 5543 53 panthera: (m.l.) .i. inderbus ceníuil ⁊ tairmmorcinn ar biid panther ⁊ panthera ut postea dicet
[‘i.e. uncertainty of gender and termination, for there is panther and panthera, as he will say afterwards’] [analysis]
62a42eeII 144,2462a4book 53232 543 hoc: .i. in coimmchlóud són .i. cach-la céin it masculina in cein n-aili it feminina
[‘i.e. the mutation, i.e. at one time they are masculine, at another time they are feminine’] [analysis]
62b17eII 145,13book 5543 a genitivis: duo genitivi in compositione {= E 41v13, cf. M 4va16 d .i. duobus genitivis}
63a3bII 146,863a1book 5543 αντροπος: .i. coitchen decheneli sin apud grecos
[‘i.e. those are common bigeneric with the Greeks’] [analysis]
63a11kII 146,14book 5543 straba: a femininum {cf. M 4va33 m femininum}
[‘its feminine’] [analysis]
63a34zII 147,15book 5543 (extremae) syllabae: .i. um {= E 42r12}
63a40ddII 147,2163a13book 5543 oppidum: a ṅdind suthul á nomen
[‘the town the name of which is Suthul’] [analysis]
63a41eeII 147,2163a14book 5541 543 figurate: .i. filid do·gníat a n-accomol in chrut-sin ⁊ ni·midedar cenel n-indib a n-accomol-sin.,
[‘i.e. poets make the combination in that manner; but that combination does not decide the gender in them’] [analysis]
63a42ggII 147,2263a17book 5543 dicere: (m.i.) Amal nád·ṅdéni neutur dindí as tiberis cia do·berthar flumen friss síc ní·deni neutur dindí as suthul ci ad·comaltar oppidum friss.,
[‘as it does not make a neuter of ‘Tiberis’, that ‘flumen’ (river) is put with it, so it does not make a neuter of ‘Suthul’, that ‘oppidum’ (town) is conjoined to it’] [analysis]
63b6cII 148,7book 5543 35 celsus: as nomen vici
[‘that is the name of a town’] [analysis]
63b12gII 148,1163b3book 5543 declinabilem: i tairmoircniu ailiu
[‘into other terminal sounds’] [analysis]
63b37xII 149,863b15book 5543 ren: .i. is cummae bíte dib línaib
[‘i.e. it is in the same way that they both are’] [analysis]
64a32eeII 150,20book 5543 composita: it masculina dano
[‘they are masculine then’] [analysis]
64a33kkII 151,164a14book 551 543 (terrae ..) foetus: na sothe .i. ní do·ḟuisim terra
[‘the products i.e. what terra brings forth’] [analysis]
64b1aII 151,1564b2book 5543 morbo: .i. ⁊ is neutur i ssuidiu
[‘i.e. and it is neuter here’] [analysis]
64b19lII 152,11book 535 543 tamen: .i. pauper la ṡuide do ḟemun
[‘i.e. with him pauper is as a feminine’] [analysis]
64b20mII 152,1364b6book 5211 543 degener: dochenéiuil communia sunt
[‘of low birth: they (degener and uber) are common’] [analysis]
64b28sII 152,19book 5543 terminatione: in er ⁊ in .is
65a13eII 154,365a3book 5543 tartessum: a ainmm hi tosuch gaddir iarum
[‘(Tartessus was) its name at first, Gaddir afterwards’] [analysis]
65a23gII 154,10117book 5543 alterius: acht femininum tantum
[‘but feminine only’] [analysis]
65a32pII 154,1765a9book 5543 563 siler: luib ⁊ ní crann
[‘a plant and not a tree’] [analysis]
65a33qII 154,17book 5543 563 rubus: dris reliqua
[‘thorn etc.’] [analysis]
65a35sII 154,1965a11book 5543 preterea: cenmithá aranecatar coitchena in or dano
[‘besides that common nouns in or also are found’] [analysis]
65b7fII 155,5book 5566[?] 543 pediatia: mulier
65b34rII 156,365b8book 5543 termina[tionem]: mani·cumsciget tairmorcenn ni·cumsciget cenel
[‘if they do not change the ending, they do not change the gender’] [analysis]
65b36tII 156,465b9book 5543 *commotationem: con·osciget chenel ma chon·oschiget tairmorcien
[‘they change the gender if they change the termination’] [analysis]
66a2dII 156,1166a2book 5543 rerum: inna dule for·dingrat
[‘of the elements which they express’] [analysis]
66a9lII 156,16book 5543 calistone: milite
66a9mII 156,1766a8book 5543 211 miles: banmíl
[‘a female soldier’] [analysis]
66a17xII 157,166a15book 5543 211 hospes: banogi
[‘a female guest’] [analysis]
66a31ooII 157,1566a22book 5543 *sunt: do·gní neutur di teretes á accomol fri taela
[‘its connexion with tela makes a neuter of teretes’] [analysis]
66a34wwII 157,1966a28book 5543 sospes: (m.l.) Do·gní neutur dindi as sospes a accomol frisan-í as depositum
[‘its connexion with depositum makes a neuter of sospes’] [analysis]
66b10lII 158,1266b9book 5543 quam: insinderb dogres i n-arim hodid a ndies hore is and sluindid aimsir n-indeirb
[‘in the singular number dies is always uncertain, because therein it signifies an uncertain time’] [analysis]
66b14mII 158,1566b10book 5543 541 masculinum: air is aimser derb do·foirnde inna hilur is airi is masculinda air in tain as·bir dies is derb a lín lathe diand·apir
[‘since it is a certain time that it signifies in its plural, therefore it is masculine, for when you say dies the number of days of which you so speak is certain’] [analysis]
66b18tII 158,18book 5543 (pro) certo (tempore): do slund aimsire deirbbae
[‘(the feminine) to express certain time’] [analysis]
66b19uII 158,1866b16book 5543 4228 et (pro incerto): ar·ecar a mascul do slund aimsire indeirbbae
[‘the masculine is found to express uncertain time’] [analysis]
66b20xII 158,2066b17book 5572 543 venit: panthus dixit contra aeneam tanicc aimser derb togle troi desmrecht insin ar aimsir deirb in feminino
[‘Panthous said to Aeneas: ‘The certain hour of Troy’s destruction has come’: that is an example for certain time in the feminine’] [analysis]
66b22aaII 158,2466b18book 5543 dies: (m.d.) desmrecht inso ar mascul do slund aimsire inderbbae air nis·sluindi dies hic aimsir deirb
[‘this is an example for the expression of uncertain time by the masculine, for here dies does not express a certain time’] [analysis]
66b24bbII 159,2book 5543 statius: exemplum pro masculino ⁊ incertum tempus {cf. E 45r3 masculinum pro incerto}
66b25eeII 159,466b20book 5543 diem: desmrecht n-aill ar inderbus hí mascul
[‘another example of (lit. for) uncertainty in the masculine’] [analysis]
66b27ggII 159,666b21book 5543 4221 tempus: medonlathi
[‘middle of the day’] [analysis]
67a4aII 159,2067a1book 5211 543 hostem: in bannámit
[‘the female foes’] [analysis]
67a19"pII 160,667a9book 534 543 magis: fon cheill toissech
[‘according to the first sense’] [analysis]
67a22"uII 160,1067a12book 5543 58 424 *excipitur: (subs.) do·formagar briathar híc iterum fo bíth as n-athchian in briathar remeperthe is excipitur. as maith tuass ni excipiuntur ..,
[‘a verb (excipitur) is added here again, because the verb aforesaid is very remote. Or it is excipitur that is right above, not excipiuntur’] [analysis]
67a37"bbII 160,1767a17book 54228 543 ut: .i. amal as·berar haec amnis reliqua ⁊ it masculinni immurgu linni
[‘i.e. as haec amnis etc. is said, and yet with us they are masculine’] [analysis]
67b20lII 161,15book 5543 eandem: .i. file apud grecos
[‘i.e. which are with the Greeks’] [analysis]
67b39zII 162,3book 558 543 221 pylus: .i. os (m.l.) ¹
68a13dII 162,1168a3book 54228 543 nilotis (acus): nibu machdad bed coitchenn reliqua
[‘it were no wonder that it should be common’] [analysis]
68a34iII 163,11book 5543 pus: .i. correpta .u.
68b10dII 164,168b3book 5211 543 [(supra) syl]labam: .i. húa sillaib .i. móa óen-sillaib .i. níbi oen-ṡillab amal inna-hí riam acht it deṡillabcha reliqua
[‘i.e. over a syllable, i.e. more than one syllable: there is not one syllable like those before, but they are disyllabic etc.’] [analysis]
68b24iII 164,1268b8book 5543 supra (sillabam): móa oldaas óen-ṡillab
[‘more than one syllable’] [analysis]
69a7gII 165,1369a5book 5211 543 *clasendix: .i. aesc .i. combad ar gair aicnid ad·rímed in suidiguth
[‘i.e. a shell-fish, i.e. so he would reckon the position for shortness of nature’] [analysis]
69a10kII 165,14book 5543 feminina: quae peneultimam longam
69a20ddII 166,169a20book 5543 quamvis: olṡodain bá ṡainred do ḟémiun
[‘which should be peculiar to the feminine’] [analysis]
69a30iiII 166,10book 5543 53 +(adiectiva) sunt: .i. communia sunt trium generum ut post dicet
69a38ooII 166,16book 5543 scribendum: combad coniux
[‘so that it should be conjux’] [analysis]
69b28"oII 167,1569b5book 5211 543 princeps: .i. banairchinnech
[‘i.e. female principal’] [analysis]
69b34xII 167,19book 5543 313 *municeps: haec
69b37zII 168,2book 53232 543 eorum: nominum .i. princeps ⁊ municeps ⁊ parens
69b39aaII 168,3book 5543 313 principia (municipia): .i. quia principium ⁊ municipium fiunt
69b40bbII 168,369b9book 5336[?] 543 parentia: a ndo·fuismet .i. ilar rangabá-lae ⁊ ní nomen
[‘when they bring forth i.e. the plural of a participle, and it is not a noun’] [analysis]
70b42eeII 171,1570b13book 5543 in (dubiís generibus): (subs.) airmm i n-aisṅdethat de dubiis generibus
[‘the place in which they treat of doubtful genders’] [analysis]
71a17pII 172,1071a7book 5543 (a) generali (verbo): uand anmmaim chenelach as verbum
[‘from the general noun that is verbum’] [analysis]
71a19sII 172,11book 5543 (alii ..) dicunt: verum dicunt
71a25zII 172,1471a11book 5543 illud: sechi ed .i. amal rongabsat intúisil olchenae hituiter
[‘whatever it may be, i.e. such as the other cases in which there is declension’] [analysis]
71a25aaII 172,1571a12book 5543 ipsa (res): .i. amal rongab int ainmnid/ asatuiter
[‘i.e. as such as the nominative from which there is declension’] [analysis]
71a31ffII 172,1871a17book 5543 maiore: (m.l.) .i. huare is/ lia aní dia/neperr casus/ and
[‘i.e. since more numerous is that to which the name casus is given’] [analysis]
71a37iiII 172,22book 5543 omnes: sicut ex nominativo omnes casus progrediuntur
71a38kkII 172,2271a19book 5543 in (ipsum): .i. in oena focerddar ⁊ dofuasailgther cach áram
[‘i.e. every number is cast and resolved into units’] [analysis]
71b2bII 172,26book 5543 nomina: .i. numeri ut .unus. duo. III. reliqua {cf. E 48v13 ut unus duo tres}
71b3cII 173,171b1book 5211 543 ultra: altarach .i. frie anall
[‘on the other side i.e. on the far side of it’] [analysis]
71b3dII 173,171b2book 5211 543 citraque: centarach .i. frie deṡiu
[‘on this side i.e. on the near side of it’] [analysis]
71b5eII 173,2book 5423 543 pluralium: nominum ut homines {cf. E 48v15 hominum (sic)}
71b6gII 173,3book 5543 singulis: .i. certis
71b6hII 173,371b3book 5543 541 numeris: .i. ar isleo feissin insuidigud hitaat ar ní rochinn/set ónach uathuth/ etir ut nomina pluralia tech/taite huathath..,
[‘i.e. for the position in which they are is their own; for they have not descended from any singular at all, as do plural nouns that have a singular number’] [analysis]
71b12iII 173,571b4book 5543 autem: ar aicciditib dóib
[‘as variable properties to them’] [analysis]
71b18mII 173,871b6book 5543 demonstret: .i. dofoirṅde dobriathar árim fochosmailius dofóirṅdet nomina numeri
[‘i.e. the adverb denotes a number even as the nouns of number denote (it)’] [analysis]
71b19oII 173,971b7book 5543 [(ad) significa]tionem: .i. fochosmailius nondafailsigetar nomina numeri
[‘i.e. even as nouns of number manifest it’] [analysis]
71b22uII 173,11book 5543 singula[ris]: ut semel singulatim
71b23wII 173,12book 5543 pluralis: ut pluraliter
71b23xII 173,1271b12book 5543 similiter: .i. issí indobriather chétna ad/chomaltar fris/na briathra hua/thati ⁊ hilddai.,
[‘i.e. it is the same adverb that is joined to the singular and plural verbs’] [analysis]
71b36ffII 173,19book 5543 declinantur: is accidit doṡuidib numerus
[‘to these number is an accident’] [analysis]
72a4cII 173,2572a1book 5543 vox: .i. combad choitchen etir uathad ⁊ ilar doneuch dofoirṅde persain deirb
[‘i.e. so that it should be common, both in singular and plural, to what siginifes a determinate person’] [analysis]
72a6dII 173,2572a2book 5543 ηλητον: coitchena so etir diárim in oenṡun .i. innabriathra grecdi se.
[‘these (are) common between the two numbers in one word, i.e. these Greek words’] [analysis]
72a14fII 174,472a4book 5543 eandem (vocem): .i. hinunn litred do uathath femin ⁊ do hilur neutair in anmmanaib fodalet chenel
[‘i.e. the same combination-of-letters for the feminine singular and for the neuter plural in nouns that distinguish gender’] [analysis]
72a21qII 174,8book 5543 in (es): fodeud sin
[‘this (is) at the end’] [analysis]
72b30kII 175,14book 5543 partes: regiones
72b38oII 175,1972b5book 5543 idem: .i. issed a folad cétna beos toḟóirṅdet
[‘i.e. it is the same substance which they still signify’] [analysis]
73a2bII 176,2book 5543 (ad) mensuram: in aridis {= K 32v16 b .i. add. K}
73a2cII 176,2book 5543 (ad) pensum: in liquidis {= K 32v16 c .i. add. K