Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 17 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
III 17,1 | reciprocum siue transitiuum, ut non intellegatur actus uel ab ipsa in se uel et ab | ||||||
209b15 | z | 17,1 | 209b13 | book 13 | 541 | ut: [‘i.e. it is this which cannot be found there, that actions are not understood, but they are understood’] [analysis] | |
209b16 | aa | 17,1 | book 13 | 543 | in (se): [‘i.e. that is the reciprocum’] [analysis] | ||
III 17,2 | ipsa in aliam simul et ab alia in ipsam, nisi possessiuis uel adiunctis | ||||||
209b16 | bb | 17,2 | book 13 | 543 | aliam: [‘i.e. this is transitivum’] [analysis] | ||
209b16 | cc | 17,2 | 209b16 | book 13 | 541 | simul: [‘i.e. action to both of them and passion’] [analysis] | |
209b16 | 17,2 | book 13 | 4141 | nisi: | |||
III 17,3 | copuletur; tunc enim agere solum, non etiam pati significat, ut ille miseratur | ||||||
III 17,4 | sui seruum et sibi similem et se sequentem et se ducentem. ab ipsa | ||||||
209b19 | 17,4 | book 13 | 4142 | (ab) ipsa: | |||
III 17,5 | in se, ut Terentius in Andria: | ||||||
209b20 | dd | 17,5 | book 13 | 543 | (in) se: [‘i.e. that is reciprocum’] [analysis] | ||
209b20 | 17,5 | book 13 | 4122 | terrentius: | |||
III 17,6 | «ipsus sibi esse iniurius uideatur»; | ||||||
209b20 | ee | 17,6 | book 13 | 3232?[?] | *ipsius: | ||
209b20 | ff | 17,6 | 209b18 | book 13 | 543 | iniurius: [‘i.e. (it is) his own wrong which causes suffering to him’] [analysis] | |
209b20 | gg | 17,6 | book 13 | 212 | iniurius: | ||
209b21 | 17,6app. | book 13 | 58 | ||||
209b21 | hh | 17,6app. | book 13 | 4228 | *pasiva: | ||
209b21 | ii | 17,6app. | 209 | book 13 | 211 35 | *quo: | |
209b21 | 17,6app. | book 13 | 4141 | *quo: | |||
209b21 | kk | 17,6app. | book 13 | 423 | *(ab) activa: | ||
209b21 | ll | 17,6app. | 209b19–21 | book 13 | 211 511[?] | *liquefiunt: [‘(where) they flow forth, i.e. where they remain’] [analysis] | |
III 17,7 | in aliam ab ea et in eandem ab alia, ut idem in eadem: | ||||||
209b21 | 17,7 | book 13 | 4144 | (in) aliam: | |||
209b22 | 17,7 | book 13 | 4144 | (in) eandem: | |||
209b22 | mm | 17,7 | 209b22 | book 13 | 541 | eandem: [‘passion into it from another who does it from beyond’] [analysis] | |
III 17,8 | «hanc fidem / | ||||||
209b22 | nn | 17,8 | book 13 | 211 | hanc (fidem): [‘i.e. for this faith’] [analysis] | ||
209b22 | 17,8 | book 13 | 4141 | hanc: | |||
III 17,9 | sibi me obsecrauit, qui se sciret non deserturum, ut | ||||||
209b23 | oo | 17,9 | 209b24 | book 13 | 541 | obsecravit: [‘i.e. action to me to give the faith, passion (suffering) to him to receive it’] [analysis] | |
209b23 | pp | 17,9 | 209b25 | book 13 | 3221 333 | (qui ..) sciret: [‘it is he that used to know it’] [analysis] | |
209b23 | 17,9 | 209b26 | book 13 | 541 | sciret: [‘action to him to know it, passion to me not to desert him’] [analysis] | ||
209b23 | rr | 17,9 | 209b27 | book 13 | 211 333 | (non) deserturum: [‘i.e. that he would not desert him’] [analysis] | |
209b23 | ss | 17,9 | 209b26 | book 13 | 541 | ut darem: [‘ut darem, i.e. that I should give to him what he had asked of me. That, then, is the meaning which he expresses when he says in eandem ab alia’] | |
III 17,10 | darem». | ||||||
III 17,11 | huiuscemodi uero structura nominatiuum habere quantum ad transitionem | ||||||
209b24 | tt | 17,11 | 209b28 | book 13 | 541 | huiuscemodi: [‘i.e. this is the structure, i.e. manifestation of action or passion from a person on himself, or from a person to a person in sui with its oblique cases. In expressing those two things, then, it is unnecessary for sui to have a nominative’] [analysis] | |
III 17,12 | non potest. omnis enim genetiuus uel uerbo adiungitur ad perfectionem | ||||||
209b25 | 17,12 | book 13 | 4142 | potest: | |||
209b25 | uu | 17,12 | 209b29 | book 13 | 541 | omnis: [‘i.e. therefore he has not put sui in the examples, but it is sibi, se that he has put in them, for omnis etc.; for in every genitive that exists there are these two meanings (mentioned) below: (this) is then in sui. Although, however, there are action and passion in this with its oblique cases this is not the causality’] [analysis] | |
209b25 | 17,12 | book 13 | 4142 | genitivus: | |||
209b26 | ww | 17,12 | 209b30 | book 13 | 541 | [(ad)] perfectionem: [‘i.e. to fill up the sense of the verb; for if you say potior, the meaning here is incomplete until you know for whom you are powerful, whether for yourself or for some other. It is uncertain whose is the slave until you say mei: i.e. in this it is shown that he is mine own’] [analysis] | |
III 17,13 | sensus, ut mei uel illius potior, uel possessioni, ut mei seruo loquor; | ||||||
209b26 | xx | 17,13 | 210 | book 13 | 541 | possessi[oni]: | |
209b27 | yy | 17,13 | 209b31 | book 13 | 543 | [possessi]oni: [‘i.e. that is to express possession by the genitive’] [analysis] | |
III 17,14 | alii uero casus non ad possessiones, sed ad uerba solum referuntur. igitur | ||||||
209b27 | zz | 17,14 | book 13 | 4228 | alii (.. casus): | ||
209b28 | ab | 17,14 | 209b32 | book 13 | 543 | [pos]sessiones: [‘i.e. an expression of the meaning of possession, but it is to perfect the sense of the verb’] [analysis] | |
209b28 | ac | 17,14 | 209b33 | book 13 | 541 | solum: [‘i.e. there is no other case between them and the verb’] [analysis] | |
III 17,15 | sui pronomen uel ad uerbum semper ponitur reciprocum, id est sui | ||||||
III 17,16 | passionem significans, uel retransitiuum uel ad possessionem, ut sui seruo | ||||||
III 17,17 | loquitur uel sui miseretur uel rogat me uidua, ut sui miserear, numquam | ||||||
209b32 | ad | 17,17 | book 13 | 4228 | nunquam: | ||
III 17,18 | autem absolute, quomodo alia, ut ego loquor et tu loqueris et ille | ||||||
209b32 | ae | 17,18 | 209b34 | book 13 | 541 | absolute: [‘i.e. without passion on itself or towards another’] [analysis] | |
209b32 | 17,18 | book 13 | 4142 | absolute: | |||
209b32 | af | 17,18 | book 13 | 4228 | quomodo: | ||
209b32 | ag | 17,18 | book 13 | 423 | alia: | ||
III 17,19 | loquitur. cum enim, sicut diximus, necesse sit, actum uel a semet ipsa | ||||||
209b33 | 17,19 | book 13 | 53 | sicut diximus: | |||
III 17,20 | in se uel ab alia in eam intellegi, numquam potest uerbum uel reciprocari | ||||||
III 17,21 | uel transire, nisi in obliquos casus. omnis autem obliquus nominatiuo | ||||||
209b36 | 17,21 | book 13 | 4142 | omnis: | |||
209b37 | 17,21 | book 13 | 4143 | [ad]iungitur: | |||
III 17,22 | adiungitur transitionem personae ad personam significans uel uerbo in se | ||||||
209b38 | 17,22 | book 13 | 4111 4122 | verbo: | |||
III 17,23 | nominatiuum demonstranti, ut ego te docui, ille mihi profuit, uel docui te, | ||||||
III 17,24 | profuisti mihi; similiter per reciprocationes: ego mihi profui, tu tibi | ||||||
III 17,25 | profuisti, ille profuit sibi uel me accuso, te uituperas. nominatiuus enim per | ||||||
III 17,26 | se positus transitionem non significat, ut ego scripsi; una enim eademque | ||||||
209b42 | ah | 17,26 | book 13 | 543 | (per se) positus: [‘in its own nature’] [analysis] | ||
209b m.i. | ai | book 13 | 59 | ||||
210a m.s. | a | book 13 | 59 | ||||
III 17,27 | persona intellegitur. nec potest esse nominatiuus, cuius etiam obliquus | ||||||