Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 14 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 14,1pro duplici accipitur consonante: pro simplici, quando ab eo incipit
7a31z14,1book 1423 *duplici: consonante
7a32aa14,1book 1423 *semplici: consonante
7a32bb14,1book 13232 ab ipso: .i. í
7a3214,1book 14111 ab ipso: " (7a33=14,2) posito: "
II 14,2syllaba in principio dictionis posita subsequente uocali in eadem syllaba, ut
7a34cc14,2book 14226 eadem: la .í.
[‘with i’] [analysis]
II 14,3Iuno, Iuppiter, pro duplici autem, quando in medio dictionis ab eo
7a35dd14,3book 14228 duplici: accipitur
II 14,4incipit syllaba post uocalem ante se positam subsequente quoque uocali in
7a36ee14,47a14book 1543 incipit: tosach sillabe
[‘beginning of a syllable’] [analysis]
7a36ff14,47a15book 1211 *antepo[sitam]: remi-si
[‘before it (lit. before her)’] [analysis]
7b1a14,47b1book 1543 431[?] subsequente: .i. i n-óen-sillaib disi in gute inna degaid
[‘i.e. in the same syllable is it and the vowel after it’] [analysis]
II 14,5eadem syllaba, ut maius, peius, eius, in quo loco antiqui solebant
7b2b14,57b2book 1541 421 maius: comtis ainmmnidi a triur
[‘that the three of them would be nominatives’] [analysis]
7b2c14,5book 1566[?] 321 eius: proprium vel pronomen
7b314,5book 14143 solebant: " (7b3=14,6) et: "
II 14,6geminare eandem i literam et maiius, peiius, eiius scribere, quod
7b314,6book 14142 geminare: o- (7b11=14,10) unde: o-
II 14,7non aliter pronuntiari posset, quam si cum superiore syllaba prior i, cum
7b4d14,77b3book 1543 non: ní·rubai nach cruth ailiu
[‘it cannot be otherwise’] [analysis]
7b514,7book 14142 posset: .- (7b8=14,8) nam: .-
7b5e14,77b4book 1211 35 quam: oldaas
[‘than’] [analysis]
7b5f14,77b5book 1543 superiori: dá intairmmthechtas forsind í tóisech ḟrisin gutai remi
[‘two passages on the first i, towards the vowel before it (lit. before her)’] [analysis]
7b614,7book 14143 prior: " (7b6=14,8) proferetur: "
II 14,8sequente altera proferretur, ut peiius, eiius, maiius; nam quamuis
7b6g14,87b6book 1543 sequente: .i. lasin ṅgutai inna degaid
[‘i.e. along with the vowel after it’] [analysis]
7b6h14,8book 1423 altera: í
7b714,8book 14143 peiius: ...- (ibid.) maiius: ...- (7b11=14,10) debuit: ...-
7b8i14,87b7book 1211 35 quamvis: adas
[‘although’] [analysis]
II 14,9sit consonans, in eadem syllaba geminata iungi non posset: ergo non aliter
II 14,10quam tellus, mannus proferri debuit. unde Pompeiii quoque
7b10k14,10book 1214 563 man[nus]: icidorus equs brevis. {cf. K 5v9 a .i. brevis equs}
7b11l14,107b8book 1211 333 proferri (debuit): do·furgabtais
[‘to be pronounced’] [analysis]
7b11m14,10book 13113 pompeiii: genitivus
II 14,11genetiuum per tria i scribebant, quorum duo superiora loco consonantium
7b12n14,11book 14221 scribebant: antiqui
7b12o14,11book 1423 duo: ii
II 14,12accipiebant, ut si dicas Pompelli; nam tribus i iunctis qualis possit syllaba
7b1414,12book 14142 pompeiii: .- (ibid.) nam: .-
7b1414,12book 14141 nam: : (7b15=14,12) [qua]lis: : (ibid.) possit: :
7b14p14,12book 14226 i: in unam sillabam
II 14,13pronuntiari? quod Caesari doctissimo artis grammaticae placitum a
7b16q14,137b9book 13223 quod: .i. a n-dliged n-ísin neph-accomoil inna teora liter i-noen-sillaib
[‘i.e. that law of not joining the three letters in one syllable’] [analysis]
7b18r14,137b10book 1543 placitum: ro·toltanaigestar
[‘it has pleased’] [analysis]
II 14,14Victore quoque in arte grammatica de syllabis comprobatur. pro
7b19s14,147b11book 1541 *in sillabis: sáer oc suidigud sillab
[‘an artist in putting syllables’] [analysis]
7b19t14,14book 1212 59 *comprobatur: .i. laudatur .i. difficile
II 14,15simplici quoque in media dictione inuenitur, sed in compositis, ut
7b20u14,15book 1423 simplici: consonante
7b20w14,15book 14221 invenitur:
7b21x14,15book 1423 compossitis: dictionibus
7b21y14,157b12book 1543 iniuria: ar chonsain diuit insin
[‘that (is) for a simple consonant’] [analysis]
II 14,16iniuria, adiungo, eiectus, reice. Virgilius in bucolico
7b23z14,167b13book 113 563 proceliumaticum: traig cethargarait
[‘a foot of four short syllables’] [analysis]
II 14,17[proceleusmaticum posuit pro dactylo]:
II 14,18«Tityre pascentes a flumine reice capellas»;
7b24aa14,18book 152 +tytyre: (m.l.) virgilii bocolica
7b24bb14,187b14book 1541 571 reiice: proclematicum sin ⁊ is ar chonsin diuit atá í and cotarsne sin fri honoratus ar is airdíxa re. la suide.
[‘that (reiice) is a probeleusmatic, and the i therein is for a simple consonant: that is contrary to..., for the re (in reice) is long in his opinion’] [analysis]
II 14,19numquam autem potest ante eam loco positam consonantis aspiratio
7b2514,19book 14141 4143 potest: ., (7b26=14,19) inve[niri]: ., (7b27=14,20) nec: .,
7b25cc14,19book 13232 eam: id est í
II 14,20inueniri, sicut nec ante u consonantem. unde hiulcus trisyllabum est, nulla
7b27dd14,207b15book 1211 212 hiul[cus]: huabéla. cicero dicit hiulcus vel apertus patens .- beda hiulcus insatiabilis {cf. E 8r3 .i. patens}
[‘open’] [analysis]
II 14,21enim consonans ante se aspirationem recipit.


previous page next page

Conspectus siglorum


St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)


[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence


id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <> [accessed 13 July 2024]