Grammatici Latini II, p. 19: Priscian, book 1 (De uoce, de littera)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 19,1 | quam cum anteponitur, quod uocalibus accidens esse uidetur, nec, si | ||||||
9a19" | ee | 19,1 | book 1 | 543 | anteponitur: | ||
9a19" | 19,1 | book 1 | 4142 | anteponitur: | |||
9a20" | ff | 19,1 | book 1 | 3223 | quod: | ||
9a20" | gg | 19,1 | 9a11 | book 1 | 212 543 | accedens (esse): [‘that is an accident which happens to vowels’] [analysis] | |
9a21" | hh | 19,1 | book 1 | 3232 | tollatur: | ||
II 19,2 | tollatur ea, perit etiam uis significationis, ut si dicam Erennius absque | ||||||
9a22" | ii | 19,2 | book 1 | 212 | significationis: | ||
9a23 | kk | 19,2 | 9a12 | book 1 | 541 | dicam: [‘it determines the sound and the substance which it signifies’] [analysis] | |
II 19,3 | aspiratione, quamuis uitium uidear facere, intellectus tamen permanet. | ||||||
9a24 | ll | 19,3 | 9a13 | book 1 | 4226 | vitium: [‘through taking away the aspiration’] [analysis] | |
9a24 | mm | 19,3 | 9a14 | book 1 | 543 541 | intellectus: [‘it signifies the same substance’] [analysis] | |
II 19,4 | consonantibus autem sic cohaeret, ut eiusdem penitus substantiae sit, ut, si | ||||||
9a25 | nn | 19,4 | book 1 | 4221 | coheret: | ||
9a26 | 19,4 | book 1 | 4111 | huiusdem: | |||
9a26 | oo | 19,4 | 9a15 | book 1 | 211 | penitus: [‘so that they have the same substance’] [analysis] | |
9a26 | 19,4 | book 1 | 4142 | substantiae: | |||
II 19,5 | auferatur, significationis uim minuat prorsus, ut si dicam Cremes pro | ||||||
9a27 | pp | 19,5 | 9a16 | book 1 | 543 541 | minuat: [‘i.e. the sound does not signify the same substance - i.e. which it signified previously - after taking away the aspiration’] [analysis] | |
II 19,6 | Chremes. unde hac considerata ratione Graecorum doctissimi singulas | ||||||
9a29 | 19,6 | 9a17 | book 1 | 543 | considerata: [‘the closeness of the aspiration to the consonants’] [analysis] | ||
9a29 | 19,6 | book 1 | 4112 | grecorum: | |||
9a30 | 19,6 | book 1 | 4111 | singulas: | |||
9a30 | rr | 19,6 | 9a18 | book 1 | 211 543 | singulas: [‘single, that single letters should be made of them in writing’] [analysis] | |
II 19,7 | fecerunt eas quoque literas, quippe pro τ⊦ θ, pro π⊦ φ, pro κ⊦ χ | ||||||
9a30 | ss | 19,7 | 9a19 | book 1 | 3232 | eas: [‘the characters of the consonants and the aspiration’] [analysis] | |
9a30 | tt | 19,7 | 9a20 | book 1 | 211 35 | quippe: [‘indeed’] [analysis] | |
9a30 | 19,7 | book 1 | 4141 | quippe: | |||
9a31 | uu | 19,7 | book 1 | 221 | τ: | ||
9a31 | ww | 19,7 | book 1 | 221 | ├: | ||
9a31 | xx | 19,7 | book 1 | 221 | θ: | ||
II 19,8 | scribentes. nos autem antiquam scripturam seruauimus. in Latinis tamen | ||||||
9a32 | yy | 19,8 | book 1 | 4222 | scripturam: | ||
9a32 | zz | 19,8 | 9a21 | book 1 | 541 | servamus: [‘in still writing two characters, i.e. the character of a consonant and the character of aspiration, as the ancient Greeks used to do’] [analysis] | |
9a33 | ab | 19,8 | 9a22 | book 1 | 34 543 | tamen: [‘though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two characters in these consonants, we have, however, formed one character - f instead of p with aspiration - in Latin words’] [analysis] | |
II 19,9 | dictionibus nos quoque pro ph coepimus f scribere, ut filius, fama, | ||||||
II 19,10 | fuga, nisi quod, ut supra docuimus, est aliqua in pronuntiatione eius | ||||||
9a35 | ac | 19,10 | book 1 | 4228 | nisi: | ||
9a36 | 19,10 | book 1 | 4111 | aliqua: | |||
9a36 | ad | 19,10 | 9a23 | book 1 | 211 | (in) pronuntiatione: [‘in | |
II 19,11 | literae differentia cum sono ph. | ||||||
9b1 | a | 19,11 | 9b1 | book 1 | 211 | (cum) sono: [‘in | |
II 19,12 | ρ⊦ autem ideo non est translatum ab illis in aliam figuram, quod nec | ||||||
9b1 | b | 19,12 | book 1 | 221 | ρ: | ||
9b1 | c | 19,12 | book 1 | 3114 | |||
9b2 | d | 19,12 | book 1 | 3232 | (ab) illis: | ||
9b2 | e | 19,12 | 9b2 | book 1 | 543 | aliam: [‘so that one figure should be made instead of this, like the others’] [analysis] | |
9b2 | f | 19,12 | 9b3 | book 1 | 211 35 | quod: [‘because’] [analysis] | |
II 19,13 | sic cohaeret huic quomodo mutis nec, si tollatur, minuit significationem. | ||||||
9b3 | g | 19,13 | book 1 | 4221 | [co]haeret: | ||
9b3 | h | 19,13 | book 1 | 3232 | huic: | ||
9b3 | i | 19,13 | book 1 | 4221 | tollatur: | ||
9b4 | k | 19,13 | 9b4 | book 1 | 543 | significationem: [‘it expresses the same substance’] [analysis] | |
II 19,14 | quamuis enim subtracta aspiratione dicam retor, Pyrrus, intellectus | ||||||
9b4 | 19,14 | book 1 | 4141 | enim: | |||
9b5 | l | 19,14 | book 1 | 4226 | retor: | ||
9b5 | m | 19,14 | book 1 | 53 | retor: | ||
9b6 | n | 19,14 | book 1 | 4226 | [phir]rus: | ||
9b6 | o | 19,14 | 9b5 | book 1 | 543 | intellectus: [‘it is the same substance which they express’] [analysis] | |
II 19,15 | integer manet, non aliter quam si antecedens uocalibus auferatur, unde | ||||||
9b6 | p | 19,15 | 9b6 | book 1 | 211 34 | (non) aliter: [‘not otherwise’] [analysis] | |
9b6 | 19,15 | book 1 | 4142 | aliter: | |||
9b7 | q | 19,15 | 9b7 | book 1 | 211 35 | quam: [‘than’] [analysis] | |
9b7 | 19,15 | book 1 | 4141 | sí: | |||
9b7 | r | 19,15 | book 1 | 423 | antecedens: | ||
9b7 | s | 19,15 | 9b8 | book 1 | 3116 | vocalibus: | |
II 19,16 | ostenditur ex hoc quoque aliqua esse cognatio r literae cum uocalibus. ex | ||||||
9b8 | t | 19,16 | book 1 | 3114 | r (litterae): | ||
II 19,17 | quo quidam dubitauerunt, utrum praeponi debeat huic aspiratio an | ||||||
9b9 | u | 19,17 | 9b9 | book 1 | 3226[?] | (ex) quo: [‘from the principle of the affinity’] [analysis] | |
9b9 | 19,17 | book 1 | 4142 | dubitaverunt: | |||
9b10 | w | 19,17 | book 1 | 3232 | huic: | ||
II 19,18 | subiungi. unde Aeolis loco, ut diximus, aspirationis digamma ponentes in | ||||||
9b11 | 19,18 | book 1 | 4141 | unde: | |||
9b11 | x | 19,18 | book 1 | 541 | diximus: | ||
9b12 | y | 19,18 | book 1 | 3115 | digamma: | ||
9b12 | z | 19,18 | book 1 | 4226 | ponentes: | ||
II 19,19 | dictionibus ab ρ incipientibus, solent loco digamma β scribere, iudicantes | ||||||
9b13 | 19,19 | book 1 | 4123 | solent: | |||
9b13 | aa | 19,19 | book 1 | 3114 | loco: | ||
9b14 | 19,19 | book 1 | 4145 | b: | |||
9b14 | bb | 19,19 | 9b10 | book 1 | 543 | iudicantes: [‘this is why they used to have digamma before ρ here’] [analysis] | |
II 19,20 | debere praeponi digamma quasi uocali: sed rursus quasi consonanti digamma | ||||||
9b15 | cc | 19,20 | book 1 | 4223 | preponi: | ||
9b15 | dd | 19,20 | book 1 | 3115 | digamma: | ||
9b15 | 19,20 | book 1 | 4141 | sed: | |||
9b16 | ee | 19,20 | 62 | book 1 | 211 34 | quasi (consonanti): | |
9b16 | ff | 19,20 | 9b11 | book 1 | 3115 | digamma (in): [‘as it were to a consonant, (or) as to it’] [analysis] | |
II 19,21 | in eadem syllaba praeponere recusantes, commutabant id in β, | ||||||
9b18 | gg | 19,21 | book 1 | 3232 | id: | ||
II 19,22 | βρήτωρ, βρόδος dicentes. sed apud Graecos haec litera, id est ρ, multis | ||||||
9b18 | hh | 19,22 | book 1 | 543 561 | brodos: | ||
9b18 | ii | 19,22 | book 1 | 543 | bretor: | ||
9b19 | kk | 19,22 | book 1 | 221 | ρ: | ||
II 19,23 | modis fungitur loco uocalis, ut in declinatione nominum in ρα et in α | ||||||
9b20 | 19,23 | book 1 | 4143 | fungitur: | |||
9b21 | 19,23 | book 1 | 4111 | nominum: | |||
9b21 | ll | 19,23 | book 1 | 541 | in (a puram): | ||
II 19,24 | puram desinentium, quae similiter a seruant per obliquos casus, ut ὥρα | ||||||
9b23 | mm | 19,24 | 9b12 | book 1 | 221 | ωρα: [‘boundary’] [analysis] | |
II 19,25 | ὥρας, σοφία σοφίας, apud Latinos autem non adeo. | ||||||
9b23 | nn | 19,25 | 9b13 | book 1 | 221 543 | ωρας: [‘its genitive: ρ then stands for a vowel here’] [analysis] | |
II 19,26 | (quaeritur, cur in uah, ah post uocales ponitur aspiratio, et | ||||||
9b24 | oo | 19,26 | book 1 | 37 543 | vah: | ||
9b25 | pp | 19,26 | 9b14 | book 1 | 37 543 | nah: [‘this is an interjection’] [analysis] | |
9b25 | 19,26 | book 1 | 37 543 | ah: |