Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 19 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 19,1quam cum anteponitur, quod uocalibus accidens esse uidetur, nec, si
9a19"ee19,1book 1543 anteponitur: ut vocalibus
9a19"19,1book 14142 anteponitur: " (9a20"=19,1) quod: "
9a20"ff19,1book 13223 quod: ut minimum sonet
9a20"gg19,19a11book 1212 543 accedens (esse): accidit tecmaiṅg do gutaib aní-sin
[‘that is an accident which happens to vowels’] [analysis]
9a21"hh19,1book 13232 tollatur: aspiratio {= E 9r6}
II 19,2tollatur ea, perit etiam uis significationis, ut si dicam Erennius absque
9a22"ii19,2book 1212 significationis: intellectus
9a23kk19,29a12book 1541 dicam: do·foirṅde in son ⁊ a folad in·choisig
[‘it determines the sound and the substance which it signifies’] [analysis]
II 19,3aspiratione, quamuis uitium uidear facere, intellectus tamen permanet.
9a24ll19,39a13book 14226 vitium: tre dígbáil tinfeth
[‘through taking away the aspiration’] [analysis]
9a24mm19,39a14book 1543 541 intellectus: in·coissig a folad cétnae
[‘it signifies the same substance’] [analysis]
II 19,4consonantibus autem sic cohaeret, ut eiusdem penitus substantiae sit, ut, si
9a25nn19,4book 14221 coheret: aspiratio {= E 9r8}
9a2619,4book 14111 huiusdem: .- (ibid.) substantiae: .-
9a26oo19,49a15book 1211 penitus: conid hinunn folad dóib
[‘so that they have the same substance’] [analysis]
9a2619,4book 14142 substantiae: :- (9a28=19,6) unde: :-
II 19,5auferatur, significationis uim minuat prorsus, ut si dicam Cremes pro
9a27pp19,59a16book 1543 541 minuat: .i. ní·inchoisig in son a folad cétne .i. in·choisged riam iar ṅdígbail in tinfith
[‘i.e. the sound does not signify the same substance - i.e. which it signified previously - after taking away the aspiration’] [analysis]
II 19,6Chremes. unde hac considerata ratione Graecorum doctissimi singulas
9a29qq19,69a17book 1543 considerata: dlúthe in tinfith donaib consonaib
[‘the closeness of the aspiration to the consonants’] [analysis]
9a2919,6book 14112 grecorum: " (ibid) doctissimi: "
9a3019,6book 14111 singulas: ., (9a30=19,7) literas: .,
9a30rr19,69a18book 1211 543 singulas: oéndai oen-litre do dénom díb hi scríbunt
[‘single, that single letters should be made of them in writing’] [analysis]
II 19,7fecerunt eas quoque literas, quippe pro τ⊦ θ, pro π⊦ φ, pro κ⊦ χ
9a30ss19,79a19book 13232 eas: cárachtra na conson ⁊ in tinfith
[‘the characters of the consonants and the aspiration’] [analysis]
9a30tt19,79a20book 1211 35 quippe: indemin
[‘indeed’] [analysis]
9a3019,7book 14141 quippe: ,. (9a31=19,7) scribentes: ,.
9a31uu19,7book 1221 τ: tau {= E 9r11}
9a31ww19,7book 1221 ├: dasía (?)
9a31xx19,7book 1221 θ: theta {= E 9r11 teta E}
II 19,8scribentes. nos autem antiquam scripturam seruauimus. in Latinis tamen
9a32yy19,8book 14222 scripturam: grecorum {= E 9r12}
9a32zz19,89a21book 1541 servamus: (m.l.) hí scríbiunt dá carachtar beos .i. carachtar consine ⁊ carachtar tinfith amal dond·gnítis sen-greic .,
[‘in still writing two characters, i.e. the character of a consonant and the character of aspiration, as the ancient Greeks used to do’] [analysis]
9a33ab19,89a22book 134 543 tamen: cia for·comam-ni riagoil sen-grec hi scríbunt in da caractar isnaib consonaib ucut ro·ċruthaigsemmar camaiph immurgu oen-cháractar .f. tar hesi .p. co tinfeth. i n-epertaib latinndaib.,
[‘though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two characters in these consonants, we have, however, formed one character - f instead of p with aspiration - in Latin words’] [analysis]
II 19,9dictionibus nos quoque pro ph coepimus f scribere, ut filius, fama,
II 19,10fuga, nisi quod, ut supra docuimus, est aliqua in pronuntiatione eius
9a35ac19,10book 14228 nisi: .i. et convenit .i. f sono .ph. nisi reliqua
9a3619,10book 14111 aliqua: ,, (9a36=19,11) dif[feren tia]: ,,
9a36ad19,109a23book 1211 (in) pronuntiatione: hi fogur
[‘in sound’] [analysis]
II 19,11literae differentia cum sono ph.
9b1a19,119b1book 1211 (cum) sono: hi fogur
[‘in sound’] [analysis]
II 19,12ρ⊦ autem ideo non est translatum ab illis in aliam figuram, quod nec
9b1b19,12book 1221 ρ: hró {= L 13v17 b, E 9r14 ro (.i. add. E)}
9b1c19,12book 13114 dativus
9b2d19,12book 13232 (ab) illis: grecis {= E 9r14 .i. grecis}
9b2e19,129b2book 1543 aliam: co denta óen-torand tar hesi amal na heliu
[‘so that one figure should be made instead of this, like the others’] [analysis]
9b2f19,129b3book 1211 35 quod: ol
[‘because’] [analysis]
II 19,13sic cohaeret huic quomodo mutis nec, si tollatur, minuit significationem.
9b3g19,13book 14221 [co]haeret: aspiratio {= E 9r15 .i. add. E}
9b3h19,13book 13232 huic: ρ {cf. E 9r15 .i. ρ .i. ro}
9b3i19,13book 14221 tollatur: aspiratio {= E 9r15 .i. add. E}
9b4k19,139b4book 1543 significationem: sluindid a folad cétnae
[‘it expresses the same substance’] [analysis]
II 19,14quamuis enim subtracta aspiratione dicam retor, Pyrrus, intellectus
9b419,14book 14141 enim: " (9b6=19,15) manet: "
9b5l19,14book 14226 retor: sine h {= E 9r16 .i. add. E}
9b5m19,14book 153 retor: (m.l.) inante X (cf. 15a30=31,16)
9b6n19,14book 14226 [phir]rus: sine h {= E 9r16 .i. add. E}
9b6o19,149b5book 1543 intellectus: iss ed a folad cétnae sluinditae
[‘it is the same substance which they express’] [analysis]
II 19,15integer manet, non aliter quam si antecedens uocalibus auferatur, unde
9b6p19,159b6book 1211 34 (non) aliter: níntain
[‘not otherwise’] [analysis]
9b619,15book 14142 aliter: ., (9b7=19,15) unde: .,
9b7q19,159b7book 1211 35 quam: oldaas
[‘than’] [analysis]
9b719,15book 14141 sí: " (ibid.) auferatur: "
9b7r19,15book 1423 antecedens: aspiratio {= E 9r16 .i. add. E}
9b7s19,159b8book 13116 vocalibus: ar [analysis]
II 19,16ostenditur ex hoc quoque aliqua esse cognatio r literae cum uocalibus. ex
9b8t19,16book 13114 r (litterae): dativus {= E 9r17 .i. add. E}
II 19,17quo quidam dubitauerunt, utrum praeponi debeat huic aspiratio an
9b9u19,179b9book 13226[?] (ex) quo: hua dligud in choibnis
[‘from the principle of the affinity’] [analysis]
9b919,17book 14142 dubitaverunt: " (9b11=19,18) unde: "
9b10w19,17book 13232 huic: r {= E 9r18 .i. add. E}
II 19,18subiungi. unde Aeolis loco, ut diximus, aspirationis digamma ponentes in
9b1119,18book 14141 unde: .- (9b13=19,19) solent: .- (9b14=19,19) scribere: .-
9b11x19,18book 1541 diximus: ubi fiebat apud atticos {= E 9r19 ubi: .i. E}
9b12y19,18book 13115 digamma: accusativus {= E 9r19 .i. add. E}
9b12z19,18book 14226 ponentes: ante ρ {= E 9r19}
II 19,19dictionibus ab ρ incipientibus, solent loco digamma β scribere, iudicantes
9b1319,19book 14123 solent: ,, (ibid.) loco: ,,
9b13aa19,19book 13114 loco: dativus {= E 9r20}
9b1419,19book 14145 b: ,, (9b16=19,20) consonanti: ,,
9b14bb19,199b10book 1543 iudicantes: is airi no·bíth digaimm leo ante ρ. sin
[‘this is why they used to have digamma before ρ here’] [analysis]
II 19,20debere praeponi digamma quasi uocali: sed rursus quasi consonanti digamma
9b15cc19,20book 14223 preponi: ρ {cf. E 9r20 .i. ad .ρ}
9b15dd19,20book 13115 digamma: accusativus {= E 9r20 .i. add. E}
9b1519,20book 14141 sed: : (9b17=19,21) commotabant: : {= E 9r210-1}
9b16ee19,2062book 1211 34 quasi (consonanti): amal bith do chonsain amal as di
9b16ff19,20book 13115 digamma (in): accusativus {= E 9r21 .i. add. E}
[‘as it were to a consonant, (or) as to it’] [analysis]
II 19,21in eadem syllaba praeponere recusantes, commutabant id in β,
9b18gg19,21book 13232 id: digamma {= E 9r22}
II 19,22βρήτωρ, βρόδος dicentes. sed apud Graecos haec litera, id est ρ, multis
9b18hh19,22book 1543 561 brodos: r odos insula {= E 9r22 rohdos E (sic)}
9b18ii19,22book 1543 bretor: rhethor {= E 9r22 .i. rethor}
9b19kk19,22book 1221 ρ: hró {= E 9r22 .i. ro}
II 19,23modis fungitur loco uocalis, ut in declinatione nominum in ρα et in α
9b2019,23book 14143 fungitur: .:- (9b24=19,25) non: .:-
9b2119,23book 14111 nominum: " (9b21=19,24) disinen[tium]: "
9b21ll19,23book 1541 in (a puram): sine .ρ. ante .a. sed .i. ante ,a. ideo dicit in .a. puram. {cf. E 9r23 .i. sine ro ante .a}
II 19,24puram desinentium, quae similiter a seruant per obliquos casus, ut ὥρα
9b23mm19,249b12book 1221 ωρα: crích
[‘boundary’] [analysis]
II 19,25ὥρας, σοφία σοφίας, apud Latinos autem non adeo.
9b23nn19,259b13book 1221 543 ωρας: a genitiu. ar guttai tra atá .ρ. sin {cf. E 9r24 .i. genitivus}
[‘its genitive: ρ then stands for a vowel here’] [analysis]
II 19,26(quaeritur, cur in uah, ah post uocales ponitur aspiratio, et
9b24oo19,26book 137 543 vah: interiectio
9b25pp19,269b14book 137 543 nah: interiectio inso {cf. E 9r25 interiecta}
[‘this is an interjection’] [analysis]
9b25qq19,26book 137 543 ah: interiectio

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kP=19&kV=2> [accessed 23 November 2024]