Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 19 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
II 19,1 | quam cum anteponitur, quod uocalibus accidens esse uidetur, nec, si | ||||||
9a19" | ee | 19,1 | book 1 | 543 | anteponitur: | ||
9a19" | 19,1 | book 1 | 4142 | anteponitur: | |||
9a20" | ff | 19,1 | book 1 | 3223 | quod: | ||
9a20" | gg | 19,1 | 9a11 | book 1 | 212 543 | accedens (esse): [‘that is an accident which happens to vowels’] [analysis] | |
9a21" | hh | 19,1 | book 1 | 3232 | tollatur: | ||
II 19,2 | tollatur ea, perit etiam uis significationis, ut si dicam Erennius absque | ||||||
9a22" | ii | 19,2 | book 1 | 212 | significationis: | ||
9a23 | kk | 19,2 | 9a12 | book 1 | 541 | dicam: [‘it determines the sound and the substance which it signifies’] [analysis] | |
II 19,3 | aspiratione, quamuis uitium uidear facere, intellectus tamen permanet. | ||||||
9a24 | ll | 19,3 | 9a13 | book 1 | 4226 | vitium: [‘through taking away the aspiration’] [analysis] | |
9a24 | mm | 19,3 | 9a14 | book 1 | 543 541 | intellectus: [‘it signifies the same substance’] [analysis] | |
II 19,4 | consonantibus autem sic cohaeret, ut eiusdem penitus substantiae sit, ut, si | ||||||
9a25 | nn | 19,4 | book 1 | 4221 | coheret: | ||
9a26 | 19,4 | book 1 | 4111 | huiusdem: | |||
9a26 | oo | 19,4 | 9a15 | book 1 | 211 | penitus: [‘so that they have the same substance’] [analysis] | |
9a26 | 19,4 | book 1 | 4142 | substantiae: | |||
II 19,5 | auferatur, significationis uim minuat prorsus, ut si dicam Cremes pro | ||||||
9a27 | pp | 19,5 | 9a16 | book 1 | 543 541 | minuat: [‘i.e. the sound does not signify the same substance - i.e. which it signified previously - after taking away the aspiration’] [analysis] | |
II 19,6 | Chremes. unde hac considerata ratione Graecorum doctissimi singulas | ||||||
9a29 | 19,6 | 9a17 | book 1 | 543 | considerata: [‘the closeness of the aspiration to the consonants’] [analysis] | ||
9a29 | 19,6 | book 1 | 4112 | grecorum: | |||
9a30 | 19,6 | book 1 | 4111 | singulas: | |||
9a30 | rr | 19,6 | 9a18 | book 1 | 211 543 | singulas: [‘single, that single letters should be made of them in writing’] [analysis] | |
II 19,7 | fecerunt eas quoque literas, quippe pro τ⊦ θ, pro π⊦ φ, pro κ⊦ χ | ||||||
9a30 | ss | 19,7 | 9a19 | book 1 | 3232 | eas: [‘the characters of the consonants and the aspiration’] [analysis] | |
9a30 | tt | 19,7 | 9a20 | book 1 | 211 35 | quippe: [‘indeed’] [analysis] | |
9a30 | 19,7 | book 1 | 4141 | quippe: | |||
9a31 | uu | 19,7 | book 1 | 221 | τ: | ||
9a31 | ww | 19,7 | book 1 | 221 | ├: | ||
9a31 | xx | 19,7 | book 1 | 221 | θ: | ||
II 19,8 | scribentes. nos autem antiquam scripturam seruauimus. in Latinis tamen | ||||||
9a32 | yy | 19,8 | book 1 | 4222 | scripturam: | ||
9a32 | zz | 19,8 | 9a21 | book 1 | 541 | servamus: [‘in still writing two characters, i.e. the character of a consonant and the character of aspiration, as the ancient Greeks used to do’] [analysis] | |
9a33 | ab | 19,8 | 9a22 | book 1 | 34 543 | tamen: [‘though we preserve the rule of the ancient Greeks in writing the two characters in these consonants, we have, however, formed one character - f instead of p with aspiration - in Latin words’] [analysis] | |
II 19,9 | dictionibus nos quoque pro ph coepimus f scribere, ut filius, fama, | ||||||
II 19,10 | fuga, nisi quod, ut supra docuimus, est aliqua in pronuntiatione eius | ||||||
9a35 | ac | 19,10 | book 1 | 4228 | nisi: | ||
9a36 | 19,10 | book 1 | 4111 | aliqua: | |||
9a36 | ad | 19,10 | 9a23 | book 1 | 211 | (in) pronuntiatione: [‘in | |
II 19,11 | literae differentia cum sono ph. | ||||||
9b1 | a | 19,11 | 9b1 | book 1 | 211 | (cum) sono: [‘in | |
II 19,12 | ρ⊦ autem ideo non est translatum ab illis in aliam figuram, quod nec | ||||||
9b1 | b | 19,12 | book 1 | 221 | ρ: | ||
9b1 | c | 19,12 | book 1 | 3114 | |||
9b2 | d | 19,12 | book 1 | 3232 | (ab) illis: | ||
9b2 | e | 19,12 | 9b2 | book 1 | 543 | aliam: [‘so that one figure should be made instead of this, like the others’] [analysis] | |
9b2 | f | 19,12 | 9b3 | book 1 | 211 35 | quod: [‘because’] [analysis] | |
II 19,13 | sic cohaeret huic quomodo mutis nec, si tollatur, minuit significationem. | ||||||
9b3 | g | 19,13 | book 1 | 4221 | [co]haeret: | ||
9b3 | h | 19,13 | book 1 | 3232 | huic: | ||
9b3 | i | 19,13 | book 1 | 4221 | tollatur: | ||
9b4 | k | 19,13 | 9b4 | book 1 | 543 | significationem: [‘it expresses the same substance’] [analysis] | |
II 19,14 | quamuis enim subtracta aspiratione dicam retor, Pyrrus, intellectus | ||||||
9b4 | 19,14 | book 1 | 4141 | enim: | |||
9b5 | l | 19,14 | book 1 | 4226 | retor: | ||
9b5 | m | 19,14 | book 1 | 53 | retor: | ||
9b6 | n | 19,14 | book 1 | 4226 | [phir]rus: | ||
9b6 | o | 19,14 | 9b5 | book 1 | 543 | intellectus: [‘it is the same substance which they express’] [analysis] | |
II 19,15 | integer manet, non aliter quam si antecedens uocalibus auferatur, unde | ||||||
9b6 | p | 19,15 | 9b6 | book 1 | 211 34 | (non) aliter: [‘not otherwise’] [analysis] | |
9b6 | 19,15 | book 1 | 4142 | aliter: | |||
9b7 | q | 19,15 | 9b7 | book 1 | 211 35 | quam: [‘than’] [analysis] | |
9b7 | 19,15 | book 1 | 4141 | sí: | |||
9b7 | r | 19,15 | book 1 | 423 | antecedens: | ||
9b7 | s | 19,15 | 9b8 | book 1 | 3116 | vocalibus: | |
II 19,16 | ostenditur ex hoc quoque aliqua esse cognatio r literae cum uocalibus. ex | ||||||
9b8 | t | 19,16 | book 1 | 3114 | r (litterae): | ||
II 19,17 | quo quidam dubitauerunt, utrum praeponi debeat huic aspiratio an | ||||||
9b9 | u | 19,17 | 9b9 | book 1 | 3226[?] | (ex) quo: [‘from the principle of the affinity’] [analysis] | |
9b9 | 19,17 | book 1 | 4142 | dubitaverunt: | |||
9b10 | w | 19,17 | book 1 | 3232 | huic: | ||
II 19,18 | subiungi. unde Aeolis loco, ut diximus, aspirationis digamma ponentes in | ||||||
9b11 | 19,18 | book 1 | 4141 | unde: | |||
9b11 | x | 19,18 | book 1 | 541 | diximus: | ||
9b12 | y | 19,18 | book 1 | 3115 | digamma: | ||
9b12 | z | 19,18 | book 1 | 4226 | ponentes: | ||
II 19,19 | dictionibus ab ρ incipientibus, solent loco digamma β scribere, iudicantes | ||||||
9b13 | 19,19 | book 1 | 4123 | solent: | |||
9b13 | aa | 19,19 | book 1 | 3114 | loco: | ||
9b14 | 19,19 | book 1 | 4145 | b: | |||
9b14 | bb | 19,19 | 9b10 | book 1 | 543 | iudicantes: [‘this is why they used to have digamma before ρ here’] [analysis] | |
II 19,20 | debere praeponi digamma quasi uocali: sed rursus quasi consonanti digamma | ||||||
9b15 | cc | 19,20 | book 1 | 4223 | preponi: | ||
9b15 | dd | 19,20 | book 1 | 3115 | digamma: | ||
9b15 | 19,20 | book 1 | 4141 | sed: | |||
9b16 | ee | 19,20 | 62 | book 1 | 211 34 | quasi (consonanti): | |
9b16 | ff | 19,20 | book 1 | 3115 | digamma (in): [‘as it were to a consonant, (or) as to it’] [analysis] | ||
II 19,21 | in eadem syllaba praeponere recusantes, commutabant id in β, | ||||||
9b18 | gg | 19,21 | book 1 | 3232 | id: | ||
II 19,22 | βρήτωρ, βρόδος dicentes. sed apud Graecos haec litera, id est ρ, multis | ||||||
9b18 | hh | 19,22 | book 1 | 543 561 | brodos: | ||
9b18 | ii | 19,22 | book 1 | 543 | bretor: | ||
9b19 | kk | 19,22 | book 1 | 221 | ρ: | ||
II 19,23 | modis fungitur loco uocalis, ut in declinatione nominum in ρα et in α | ||||||
9b20 | 19,23 | book 1 | 4143 | fungitur: | |||
9b21 | 19,23 | book 1 | 4111 | nominum: | |||
9b21 | ll | 19,23 | book 1 | 541 | in (a puram): | ||
II 19,24 | puram desinentium, quae similiter a seruant per obliquos casus, ut ὥρα | ||||||
9b23 | mm | 19,24 | 9b12 | book 1 | 221 | ωρα: [‘boundary’] [analysis] | |
II 19,25 | ὥρας, σοφία σοφίας, apud Latinos autem non adeo. | ||||||
9b23 | nn | 19,25 | 9b13 | book 1 | 221 543 | ωρας: [‘its genitive: ρ then stands for a vowel here’] [analysis] | |
II 19,26 | (quaeritur, cur in uah, ah post uocales ponitur aspiratio, et | ||||||
9b24 | oo | 19,26 | book 1 | 37 543 | vah: | ||
9b25 | pp | 19,26 | 9b14 | book 1 | 37 543 | nah: [‘this is an interjection’] [analysis] | |
9b25 | 19,26 | book 1 | 37 543 | ah: |