Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 13 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 13,1sunt habenda. sed minime hoc est adhibendum, nec aliud aliquid ex
6b2713,1book 14123 sunt: : (ibid.) habenda: :
6b27kk13,16b22book 1211 336[?] (sunt) habenda: bith techtai
[‘they must be considered (lit. they must be had)’] [analysis]
6b28ll13,1book 1212 minime: .non.
6b28mm13,16b23book 1211 543 hoc (est adhibendum): ní tedparthi inso ar nibat litre nota aram cia scríbtair hi fers
[‘this is not to be applied, for the figures of numerals will not be letters, although they are written in verse’] [analysis]
6b2813,1book 14111 aliud: " (6b29=13,1) aliquid: "
6b29nn13,16b24book 1211 [(aliud)] aliquid: alaill ṡain
[‘another thing peculiar’] [analysis]
6b29oo13,1book 14223 accidentibus: .i. literae
II 13,2accidentibus proprietatem ostendit uniuscuiusque elementi, quomodo potestas,
6b2913,2book 14143 ostendit: .- (6b30=13,2) quomodo: .-
6b3013,2book 14111 uniuscuiusque: /. (ibid.) ylementi: /.
6b30pp13,2book 1212 ylementi: litere {= E 7r17 .i. litterae}
6b3013,2book 14121 potestas: ./ (6b31=13,3) qua: ./
6b30qq13,26b25book 1543 potestas: (m.d.) ní·fail nach n-aiccidit taibsed sainred litre amal do·n-adbat cumachtae
[‘there is no accident which can display the peculiarity of a letter as the power displays (it)’] [analysis]
II 13,3qua caret aspiratio; neque enim uocalis nec consonans esse potest.
6b31rr13,36b26book 1211 3231 qua: is ó suidiu
[‘it is it (that it lacks)’] [analysis]
6b3113,3book 14142 caret: " (ibid.) enim: "
6b3213,3book 14143 potest: ..- (6b36=13,5) nec: ..-
II 13,4uocalis non est h, quia a se uocem non facit, nec semiuocalis, cum nulla
6b33ss13,46b27book 1541 quia: ní·rela a ainm amal guthaigthi ⁊ ní·diuschi fogur amal consana
[‘it does not manifest its name, like vowels, and it does not awaken sound, like consonants’] [analysis]
II 13,5syllaba Latina uel Graeca per integras dictiones in eam desinit, nec muta,
6b35tt13,56b28book 1541 53 in (perfecta dictione): Ní·foircnithaer nach rann óg indi. si enim inveniamus .vah. non perfectam sed per apacopen vaha reliqua in sillabam postea dicet
[‘no complete part (of speech) ends in it etc.’] [analysis]
6b35uu13,5book 13232 (in) eam: (subs.) notam .h.
II 13,6cum in eadem syllaba cum duabus mutis bis ponitur, ut Phthius,
II 13,7Erichthonius. nulla enim syllaba plus duabus potest mutis habere iuxta se
7a2a13,77a1book 1543 *nulla: .i. ni·bía di mútaib bes huilliu i n-oen-sillaib
[‘i.e. there will not be more (than two) mutes in one syllable’] [analysis]
7a213,7book 14111 *nulla: , (ibid.) syllaba: ,
7a213,7book 14141 enim: ,, (7a4=13,8) (continuare) potest: ,,
7a313,7book 14111 *se: ., (ibid.) iuxta possitis: .,
7a3b13,77a2book 1211 3114 *se: occi
[‘at it’] [analysis]
7a3c13,77a3book 14226 iuxta possitis: i n-óen-ṡosuth ṡillabe
[‘in one position of a syllable’] [analysis]
II 13,8positis, nec plus tribus consonantibus continuare. auctoritas quoque tam
7a3d13,8book 1541 conso[nantibus]: semivocalibus
7a4e13,87a4book 1543 continuare: trebrigedar cech consain i ndegaid araile cen gutai ṅ-etarru .
[‘that it continues each consonant (directly) after another without a vowel between them’] [analysis]
II 13,9Varronis quam Macri teste Censorino nec k nec q nec h in
II 13,10numero adhibet literarum.
II 13,11uidentur tamen i et u, cum in consonantes transeunt, quantum ad
7a7f13,11book 1541 571 consonan[tes]: scilicet in semivocales. ut pompeius. nihili sunt digammi sunt. semivocales sunt. reliqua
II 13,12potestatem, quod maximum est in elementis, aliae literae esse praeter
7a9g13,127a5book 1211 543 aliae: saini ar chuit cumachti
[‘diverse as regards power’] [analysis]
7a10h13,12book 1423 541 [su]pra dictas: vocales .i. i ⁊ u. vel XVIII literas
II 13,13supra dictas; multum enim interest, utrum uocales sint an consonantes. sicut
7a10i13,13book 14221 vocales: i ⁊ u {= E 7r28}
7a1113,13book 14141 sicut: : (7a12=13,14) k: : (ibid.) q: : (7a14=13,16) debent: :
II 13,14enim, quamuis in uaria figura et uario nomine sint k et q et c, tamen,
7a11k13,14book 1424 enim: adit non sunt accipiendae
7a1113,14book 14141 enim: .., (7a18=13,18) non: .., (7a19=13,19) accipiendae: ..,
II 13,15quia unam uim habent tam in metro quam in sono, pro una litera accipi
II 13,16debent, sic i et u, quamuis unum nomen et unam habeant figuram tam
7a15l13,16book 158 *unam: habent
II 13,17uocales quam consonantes, tamen, quia diuersum sonum et diuersam uim
7a16m13,177a6book 1211 sonum: in fogur
[‘the sound’] [analysis]
7a17n13,17book 14221 diversam: vocalis ⁊ consonans
II 13,18habent in metris et in pronuntiatione syllabarum, non sunt in eisdem
II 13,19meo iudicio elementis accipiendae, quamuis et Censorino, doctissimo
7a19o13,19book 1541 [yle]mentis: potestatibus
7a19p13,197a7book 1211 34 quamvis: adas
[‘although’] [analysis]
7a1913,19book 14141 quamvis: : (7a20=13,20) placuit: :
7a19q13,19book 1566[?] censorino: proprium
II 13,20artis grammaticae, idem placuit.
7a20r13,207a8book 13232 idem: ata saini litre ar chuit cumachti
[‘that they are different letters as regards power’] [analysis]
7a2013,20book 14142 placuit: " (7a21=13,21) enim: "
II 13,21multa enim est differentia inter consonantes, ut diximus, et uocales.
7a21s13,21book 14228 differentia: est
II 13,22tantum enim fere interest inter uocales et consonantes, quantum inter
7a2213,22book 14141 tantum: " (ibid.) interest: " (7a23=13,22) quantum: "
7a22t13,227a9book 1211 34 tantum: in méit-se
[‘so much’] [analysis]
II 13,23animas et corpora. animae enim per se mouentur, ut philosophis uidetur, et
II 13,24corpora mouent, corpora uero nec per se sine anima moueri possunt nec
II 13,25animas mouent, sed ab illis mouentur. uocales similiter et per se
7a2613,25book 14122 ani[mas]: .- (7a27=13,25) illis: .-
II 13,26mouentur ad perficiendam syllabam et consonantes mouent secum, consonantes
7a29u13,267a10book 151 movent: to·ddiusgat guth n-intiu
[‘they awaken voice into them’] [analysis]
II 13,27uero sine uocalibus immobiles sunt. et i quidem modo pro simplici modo
7a30w13,277a11book 151 immobiles: nís·tuarascbat feisin cen gutai
[‘they do not express themselves without vowels’] [analysis]
7a31x13,277a12book 1211 34 (quidem) modo: cach-la cein
[‘sometimes (.. sometimes)’] [analysis]
7a31y13,27book 1423 *semplici: consonante

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?id=592&kP=13&kV=2> [accessed 23 November 2024]