Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 16 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
III 16,1 | plerisque antiquitatem seruauimus Graeciae, in pronominibus quoque | ||||||
209a35 | 16,1 | book 13 | 4112 | antiquitatem: | |||
209a35 | i | 16,1 | 209a6 | book 13 | 541 | gratiae: [‘i.e. which they (the Latins) had in knowledge and guidance’] [analysis] | |
III 16,2 | secundum Homericam auctoritatem simplicibus utimur etiam pro compositis, id | ||||||
III 16,3 | est non solum cum in aliam personam agit, sed etiam cum ipsa in se. | ||||||
III 16,4 | in aliam, ut Virgilius in IIII Aeneidos: | ||||||
209a38 | k | 16,4 | book 13 | 52 | virgilius: | ||
III 16,5 | «cui me morituram deseris, hospes?». | ||||||
209a39 | l | 16,5 | book 13 | 572 | ospes: | ||
III 16,6 | Terentius in adelphis: | ||||||
III 16,7 | «facio te apud illum deum». | ||||||
III 16,8 | in se idem in Andria: | ||||||
209a40 | 16,8seq. | book 13 | 58 | ||||
III 16,9 | «nec quid nunc me faciam scio». | ||||||
III 16,10 | idem in adelphis: | ||||||
III 16,11 | «edepol, Syrisce, te curasti molliter». | ||||||
III 16,12 | quaeritur igitur, cur, si mei pro ἐμοῦ et ἐμαυτοῦ et tui pro σοῦ | ||||||
209a42 | 16,12 | book 13 | 4141 | cur: | |||
209a42 | 16,12 | book 13 | 4141 | si: | |||
209a42 | m | 16,12 | 209a7 | book 13 | 221 321 | εμαου: [‘or i.e. a genitive of the finite, i.e. mei mine’] [analysis] | |
209a42 | n | 16,12 | 209a8 | book 13 | 221 321 | εμαουτον: [‘or i.e. a genitive of the possessive’] [analysis] | |
209b1 | a | 16,12 | 209b1 | book 13 | 221 321 | σου: [‘a genitive of the finite’] [analysis] | |
III 16,13 | et σεαυτοῦ accipiantur, tamen nominatiuos habeant, sui, cum pro οὗ et | ||||||
209b1 | b | 16,13 | 209b2 | book 13 | 221 321 | σεαυτου: [‘a genitive of the possessive’] [analysis] | |
209b1 | c | 16,13 | book 13 | 4229 | accipiantur: | ||
209b1 | d | 16,13 | 209b3a | book 13 | 34 | accipiantur: [‘i.e. however, they have nominatives’] [analysis] | |
209b2 | e | 16,13 | 209b4 | book 13 | 221 321 | ├ου: [‘i.e. a genitive of the finite, i.e. sui’] [analysis] | |
III 16,14 | ἑαυτοῦ accipiatur, non habeat nominatiuum? ad quod multa sunt dicenda. | ||||||
209b2 | f | 16,14 | 209b5 | book 13 | 221 321 | εαυτου: [‘a genitive of the possessive, i.e. sui, i.e. his accordance with that’] [analysis] | |
III 16,15 | primum quod, si loco aspirationis, ut supra diximus, quae est in principio | ||||||
209b3 | g | 16,15 | book 13 | 4228 | primum: | ||
209b4 | 16,15 | book 13 | 4121 | [aspi]rationis: | |||
III 16,16 | tertiae personae apud Graecos, id est ἵ, s praeponeretur nominatiuo, esset | ||||||
209b5 | h | 16,16 | 209b6 | book 13 | 3114 4227 | nominativo: [‘to the nominative which would be to sui’] [analysis] | |
III 16,17 | dubitatio ad coniunctionem si; quomodo enim οὗ sui et οἷ sibi et ἕ | ||||||
III 16,18 | se, sic nominatiuus ἵ si debuit esse. et in aliis enim dictionibus | ||||||
209b7 | i | 16,18 | 209b7 | book 13 | 211 333 | si: [‘i.e. with us it would be si’] [analysis] | |
III 16,19 | quibusdam solent Aeolis sequentes uel in digamma uel in s conuertere | ||||||
209b8 | k | 16,19 | book 13 | 3115 | eolis: | ||
209b8 | l | 16,19 | book 13 | 423 | sequentes: | ||
209b8 | m | 16,19 | 209b8 | book 13 | 542 | in (digamma): [‘for the Aeolians convert aspiration into digamma’] [analysis] | |
III 16,20 | aspirationem: ἥμισυ semis, ἕξ sex, ἑπτά septem. et fortasse ideo ex eo per | ||||||
209b10 | 16,20 | book 13 | 4141 | et: | |||
209b10 | n | 16,20 | book 13 | 34 543 | ideo: | ||
209b10 | o | 16,20 | book 13 | 3232 | (ex) eo: | ||
III 16,21 | anastrophen factum est is aliud pronomen, quod propterea puto et | ||||||
209b11 | p | 16,21 | book 13 | 4223 | aliud (pronomen): | ||
209b11 | q | 16,21 | 209b10 | book 13 | 543 | aliud pronomen: [‘i.e. that, to wit, that is another pronoun from sui, to wit that is’] [analysis] | |
209b11 | r | 16,21 | 209b10 | book 13 | 543 | quod .. etc.: [‘quod p. p., i.e. this is what I think, says Priscian, this is what made an anaphoric pronoun of is,because it is (derived) from an anaphoric pronoun (ἴ) which the Greeks have’] | |
209b11 | 16,21 | book 13 | 4143 | rela[tivum]: | |||
209b12 | s | 16,21 | book 13 | 3221 | [rela]tivum: | ||
III 16,22 | relatiuum esse, quomodo ἵ apud Graecos; deinde quod huius ipsius, id est ἵ | ||||||
209b12 | t | 16,22 | book 13 | 4228 | deinde: | ||
209b12 | 16,22 | book 13 | 4122 | huius: | |||
III 16,23 | nominatiui, rarus est etiam apud Graecos usus; postremo quod numquam | ||||||
209b13 | u | 16,23 | 209b11 | book 13 | 211 511[?] | nominativi: [‘i.e. of this one nominative, i.e. the huius and the ipsius together is a mark of eloquence’] [analysis] | |
209b13 | w | 16,23 | book 13 | 4228 | postremo: | ||
III 16,24 | potest hoc pronomen inueniri (hoc est sui sibi se a se) siue | ||||||
209b14 | 16,24 | book 13 | 4142 | potest: | |||
209b15 | x | 16,24 | book 13 | 423?[?] | reciprocum: | ||
209b15 | y | 16,24 | 209b12 | book 13 | 541 | reciprocum: [‘i.e. if it be reciprocal, i.e. action from himself on himself, and that action causes passion (suffering) to him. Or transitivum, that is, transitive, i.e. from a person to a person, i.e. action by him into some other equal, and (the) action by some other on him is passion to (the) latter and the endurance of it is passion to him (the former).’] [analysis] |