Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 2 (De syllaba, de dictione, de oratione, de nomine, etc.)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 68 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 68,1notandum tamen, quod, si masculina i longam habuerint ante des per
II 68,2synaeresin, apud nos in eis diuisas tamen faciunt feminina, ut Pelides
32b15e68,2book 2543 (per) sinarisin: .i. tre accomul .e.i. i ndeogur
[‘i.e. by the combination of e and i in a diphthong’] [analysis]
32b1568,2book 24141 latinos: " (ibid.) eis: " (32b1=68,2) divisas: " (ibid.) faciunt: " (ibid.) feminina: "
II 68,3pro Peleides Peleïs, Thesides pro Theseides Theseïs: sic ergo
32b17f68,3book 2543 peleis: .i. femininum
II 68,4Aenides pro Aeneides Aeneïs.
32b18g68,4book 2541 ae[neis]: .i. femininum ⁊ non auctoritate síc sed regula {cf. E 22v5 .i. femininum}
II 68,5in ne autem desinentia, quae sunt Iadis linguae, patronymica eiusdem
32b19h68,5book 2423 desinentia: .i. patronomica feminina
32b19i68,532b3book 2561 iadis: .i. in cheníuil-sin
[‘i.e. of that nation’] [analysis]
32b20k68,532b2book 2541 patronomica: (m.l.) Ní hu aitherrechtaigthib masculindaib bíit inna aitherrechtaigthi in ne. acht is ó cognominibus
[‘Not from masculine patronymics are the (feminine) patronymics in -ne, but from cognomina’] [analysis]
II 68,6generis i longam habent paenultimam, si principale non habuerit eandem i
32b20 l68,6book 23233 (eiusdem) generis: .i. iadis. vel generis feminini {cf. E 22v6 .i. feminini}
32b21m68,632b4book 2541 principa[le]: .i. a cognomen ho·mbí
[‘i.e. the cognomen from which it comes’] [analysis]
II 68,7uocalem, ut Adrestos Adrestīne, Nereus Nerīne. si autem principale
32b22n68,7book 24229 vocalem: .i. ut
32b23o68,7book 2566[?] [ad]restos: .i. cognomen {= E 22v7 .i. om. E}
32b23p68,7book 2566[?] nereos: cognomen
32b2368,7book 211 neríne
32b24q68,7book 2543 principale: .i. a cognomen {cf. E 22v8 a om. E}
[‘the name’] [analysis]
II 68,8habuerit i, o producta ante ne inuenitur, ut Acrisios Acrisiōne, ex quo
32b2468,8book 24123 habuerit: " (ibid.) i: "
32b2468,8book 24111 o: .- (ibid.) produc[ta]: .-
32b25r68,8book 24226 ante (ne): .i. in peneultima
32b25s68,8book 2566[?] acrisios: .i. cognomen {= E 22v9 .i. om. E}
32b25t68,8book 2543 acri[sione]: .i. patronomicum {= E 22v9}
32b2668,8book 24121 [acri]sione: : (ibid.) quo: :
II 68,9possessiuum posuit Virgilius:
32b26u68,9book 252 virgilius: (m.l.) virgilius
II 68,10«Acrisioneis Danae fundasse colonis»,
32b2768,10book 24111 [acri]sioneis: " (ibid.) colonis: "
32b27w68,10book 2571 [acri]sioneis (dane): (m.s.) virgilianus acrisioneis dane patronomicum est non male estimant acrisioneis colonis cum sola in eum venisse constat
32b27x68,1032b5book 258 59 dane: (m.l.) .i. dava as maith li alaailiu and ní·fitemmar can do·berr
[‘i.e. (it is) daua that some like here; we know not whence it is brought’] [analysis]
32b27y68,10book 2572 dane: .i. dicitur
32b27z68,10book 2566[?] dane: .i. mulieris nomen {= K 15v33 i .i. nomen mulieris; cf. E 22v9 .i. femininum proprium}
32b27aa68,10book 2572 fundasse: .i. Ardeam {cf. E 22v10 turni. quam urbem .i. ardeam}
32b27bb68,1032b6book 2211 543 colonis: (m.d.) .i. hunaib aitrebthidib acrisiondaib a mmuntar-sidi ad·ro-threbsi lee it he con rótgatar in cathraig.
[‘i.e. by the Acrisionian inhabitants: her folk whom she (Danae) had (lit. possessed) with her, it is they that built the city (of Ardea)’] [analysis]
II 68,11ab Acrisione, id est Danae. et sciendum, quod inueniuntur multa eiusdem
32b28cc68,1132b7book 2543 3116 [acr]sione: .i. uand aitherrechtaigthiu atá a n-aitrebthach .i. acrisioneus is hé a ḟoxlaid ilair-sidi fil sunt.
[‘i.e. from the patronymic (Acrisione) comes the possessive, i.e. Acrisioneus: it is its ablative plural which is here.’] [analysis]
32b2868,11book 24111 [acri]sione: .- (ibid.) dane: .-
32b28dd68,1132b8book 2566[?] dane: .i. a propir son
[‘i.e. that is her proper name’] [analysis]
32b2968,11book 24143 [inve]niuntur: .- (ibid.) eiusdem: .- (32b31=68,13) alia: .-
32b29ee68,11book 2423 multa: .i. nomina
32b29ff68,11book 23233 eiusdem: .i. patronomicorum in as ⁊ in is {cf. E 22v11 in is vel in as}
II 68,12formae gentilia, ut Haemonis, Thessalis, Colchis, Argolis, Cyclas,
32b29gg68,1232b9book 2214 gentilia: .i. anmann inchoisc cenéuil
[‘i.e. names signifying race’] [analysis]
32b30hh68,12book 24226 561 themonis: .i. themonia {= K 15v34 k}
32b30ii68,12book 24226 561 thesalis: .i. thesalia {= K 15v34 l}
32b30kk68,12book 24226 561 calchis: .i. colchia {= K 15v24 m cholchis .i. cholchia}
[‘i.e. Colchian’] [analysis]
32b30ll68,1232b10book 2211 calchis: .i. in colchelda {cf. K 15v34 n in cholchedde}
[‘i.e. the Colchian’]
32b30mm68,12book 2561 calchis: (m.l.) calchis. civitas in yboea insula
32b30nn68,1232b11book 2561 211 argo[lis]: .i. argi .i. in grecda {cf. K 15v34 o .i. in grecde}
[‘i.e. the Greek’] [analysis]
32b31oo68,1232b12book 2211 ciclasias: .i. in ciclasta {= K 15v34 p}
[‘i.e. the Cyclasian’] [analysis]
II 68,13Ias, Troas, alia uero propria, ut Bacchis, Doris, Pythias.
32b31pp68,1332b13book 2211 troias: .i. in troianda
[‘i.e. the Trojan’] [analysis]
32b31qq68,1332b14book 2541 propria: .i. propiri dílsi ani-síu di aitherechtaigthib .i. con·ecat beta propiri ⁊ beta n-aitherrechtaigthi.,
[‘i.e. this is strictly proper names from patronymics: they can be proper and be patronymics’] [analysis]
32b32rr68,13book 2566[?] bachis: proprium
32b32ss68,13book 2566[?] doris: proprium
32b32tt68,13book 2566[?] pithias: proprium
32b32uu68,13book 2561 +pithias: urbis
II 68,14

de possessiuis

II 68,15possessiuum est, quod cum genetiuo principalis significat aliquid ex
32b3368,15book 24121 possesivum: " (ibid.) quod: "
32b33ww68,1532b15book 2211 543 principalis: .i. in chétnidi hua·mbí a n-aitrebthach
[‘i.e. of the primitive from which is the possessive’] [analysis]
II 68,16his quae possidentur, ut «Euandrius ensis» pro Euandri ensis et
32b34xx68,16book 23232 his: .i. rebus {= E 22v13}
32b35yy68,16book 2221 euandrius: ευ bonus ανηρ. vir ανδρος. viri.
II 68,17«regius / honos» pro regis honor. hoc autem interest inter possessiua et
32b3768,17book 24141 interest: ., (32b38=68,18) quod: ., (33a2=68,19) et (quod): ., (33a4=68,21) et (quod): ., (33a9=68,23) et (quod): ., {= E 22v14-9 (symb. sec. om. E)}
II 68,18patronymica, quod patronymica filios uel nepotes significant, possessiua autem
32b38zz68,18book 252 quod ..: (m.l.) I {= E 22v15}
32b3968,18book 24143 significant: .- (33a1=68,19) [so]lum: .- (ibid.) sed: .-
II 68,19non solum filios, sed omnia, quae possunt esse in possessione; et quod
33a1a68,1933a1book 2543 posesione: .i. aní atreba leiss
[‘i.e. that which he possesses’] [analysis]
33a2b68,19book 252 et quod ..: (m.l.) II {= E 22v16}
II 68,20patronymica a propriis tantummodo deriuantur, possessiua autem etiam ab
33a368,20book 24143 dirivantur: " (ibid.) possesiva: "
II 68,21appellatiuis; et quod patronymica a masculino descendunt plerumque
33a4c68,21book 252 et quod ..: (m.l.) III {= E 22v17}
33a568,21book 24143 discendunt: : (33a6=68,22) autem: :
33a568,21book 24143 genere: " (33a6=68,22) feminino: "
II 68,22genere, rarissime autem a feminino nec proprie, quando a matribus fiunt, ut
II 68,23supra ostendimus, possessiua autem ab omnibus nascuntur generibus; et
33a7d68,23book 253 supra: .i. quando abusive dixit {= E 22v19 .i. om. E}
33a9e68,23book 252 et quod ..: IIII {= E 22v19}
II 68,24quod patronymica ad homines pertinent uel ad deos, possessiua uero ad
33a1068,24book 24143 pertinent: " (33a11=68,24) autem: "

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=68> [accessed 19 March 2024]