Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 11 (De participio)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 550 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 550,1tempus ipsum per se, et quod eos sequuntur casus, quos et uerba, ex
188a34yy550,1188a28book 11543 tem[pus]: .i. ní slond naaimsire/ acht is slond in/gnimo gni/ther/ indi
[‘i.e. it is not signification of the time but it is signification of the active voice, that is made in it’] [analysis]
188a35zz550,1188a29book 11543 [tem]pus: .i. amal inna anman asrubartmar .i. annus reliqua
[‘i.e. like the nouns which we have mentioned’] [analysis]
188a35ab550,1book 114221 sequuntur: .i. participia
188a35550,1book 114143 sequuntur: " (ibid.) quos: "
188a35550,1book 114142 sequuntur: ... (188a37=550,4) enim: ...
II 550,2quibus nascuntur, et quod uerborum significationes habent et quod pro
188a36ac550,2book 11212 543 significationes: genera
II 550,3uerbo ponuntur, quorum nihil est suum nominis.
188a37ad550,3book 114221 ponuntur: participia
II 550,4omne enim nomen a quocumque uerbo natum uel genetiuum sequitur
188a38ae550,4188a30book 11543 quocunque: .i. ní forcmi tuisel inna breithre huambí
[‘i.e. it does not preserve the case of the verb from which it comes’] [analysis]
II 550,5casum uel datiuum figurate per compassionem, quam Graeci συμπάθειαν
188a39af550,5188a31book 11211 541 (per) compasionem: .i. trechomchésad .i. confodim in cách dobeir frisincách/ diatabir ni
[‘i.e. through co-suffering, i.e. every one who gives co-endures with every one to whom he gives something’] [analysis]
188a39550,5book 114121 4144 compasionem: .- (ibid.) quam: .- (ibid.) simpaqiam: .-
II 550,6uocant, ut amicus illius, speculator illius, auditor illius, uictor illius,
188a40ag550,6188a32book 11541 amicus: .i. is césad do neuch cairddinigther and
[‘i.e. it is suffering to every one who is united in friendship therein’] [analysis]
II 550,7et datiuum, ut amicus illi est, lector illi est, speculator illi est,
II 550,8uictor illi est. et nota, quod plerumque substantiuum uerbum, quod Graeci
188b1550,8book 114111 4144 substantivum: " (ibid.) verbum: " (188b1=550,9) υπαρκτικον: "
188b1a550,8book 114228 substantivum: .i. est
II 550,9ὑπαρκτικόν uocant, solet adiungi huiuscemodi figurae. inueniuntur tamen
188b2550,9book 114123 4143 inveni[untur]: ., (188b3=550,10) ablativum: ., (ibid.) sequentia: ., (188b4=550,10) accusativum: .,
II 550,10pauca etiam ablatiuum sequentia, ut dignus illa re, mactus uirtute,
188b3b550,10book 11423 pauca: .i. nomina
188b4550,10book 11111[?]
188b4c550,10book 1125 55 mactus: .i. magis auctus
II 550,11accusatiuum uero figurate: exosus bella, praescius futura; participiorum enim
II 550,12loco uidentur posita illorum constructionem seruasse. uerba autem et
188b5d550,12188b1book 11211 543 videntur: .i. o luc immognomo ar is hiluc rangabálae/ atá exosus .i./ ar is ruidles/ dorangabáil/ immognom fri/ ainsid.-
[‘i.e. from the place of construction; for exosus stands in the place of a participle, for construction with an accusative is a peculiarity of the participle’] [analysis]
188b5550,12book 114141 videntur: " (188b6=550,12) servasse: "
188b6e550,12book 113232 illorum: participiorum
II 550,13participia genetiuo uel datiuo uel accusatiuo uel ablatiuo solent associari:
II 550,14misereor illius, miserens illius; parco illi, parcens illi; oro illum, orans
II 550,15illum; careo illo, carens illo. et actiua quidem plerumque accusatiuum
II 550,16sequuntur, passiua uero ablatiuum uel datiuum figurate, genetiuum uero
188b10550,16book 114143 sequuntur: " (188b11=550,16) vero (ablativum): " (ibid.) vel: " (ibid.) vero: "
II 550,17admodum pauca. sed de his, si deus annuerit, cum de dispositione uel
188b12f550,17book 11423 pauca: verba pasiva
188b12550,17book 114141 sed: : (188b14=550,19) conabimur: :
188b12550,17book 114144 221 dispositio[ne]: " (188b14=550,18) περυσυνταξεος: "
II 550,18constructione partium orationis scripserimus, id est περὶ συντάξεως,
II 550,19exponere latius conabimur.
II 550,20ergo si uerborum seruauerint consequentiam, participia sunt, sin
188b15g550,20188b2book 11541 consequentiam: hislund gnímo ⁊ in immognam.
[‘in expressing of action and in construction’] [analysis]
188b15550,20book 114141 sin: ., (188b17=550,22) attrahant: .,
II 550,21amissis temporibus casus quoque, quos nomina solent uerbalia sequi,
188b16550,21book 1158 (m.l.) ., (amissis ex ammissis (m in lit.)
188b16550,21book 114111 nomina: .- (188b17=550,21) [ver]balia: .-
II 550,22attrahant, transeunt in ea, ut amans illum participium est, amo enim
188b17h550,22188b3book 113232 543 ea: .i. nomina .i. condat anman som dano briathardi
[‘i.e. so that they are verbal nouns’] [analysis]
II 550,23illum dicimus, amans autem illius nomen, ut amator illius; itaque et
188b18i550,23188b4book 11211 23 amans: sercid
[‘a lover’] [analysis]
188b18550,23book 114143 amans: " (188b19=550,24) amittit: "
188b19k550,23book 11331 amator: nomen verbale
II 550,24tempus amittit et comparationem assumit, ut amantior amantissimus;
II 550,25acceptus ab illo participium, quia et accipior ab illo, acceptus illi
188b21550,25book 114143 acceptus: .- (188b23=550,26) caret: .-
II 550,26nomen, ut amicus illi, ideoque tempore quidem caret, comparationem uero
II 550,27asciscit, ut acceptior acceptissimus. et ea quidem sunt, quibus
188b24l550,27book 113232 ea: quae prediximus

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kP=550&kV=2> [accessed 23 November 2024]