Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 550 (not a transcription from the St Gall manuscript).
II 550,1 | tempus ipsum per se, et quod eos sequuntur casus, quos et uerba, ex | ||||||
188a34 | yy | 550,1 | 188a28 | book 11 | 543 | tem[pus]: [‘i.e. it is not signification of the time but it is signification of the active voice, that is made in it’] [analysis] | |
188a35 | zz | 550,1 | 188a29 | book 11 | 543 | [tem]pus: [‘i.e. like the nouns which we have mentioned’] [analysis] | |
188a35 | ab | 550,1 | book 11 | 4221 | sequuntur: | ||
188a35 | 550,1 | book 11 | 4143 | sequuntur: | |||
188a35 | 550,1 | book 11 | 4142 | sequuntur: | |||
II 550,2 | quibus nascuntur, et quod uerborum significationes habent et quod pro | ||||||
188a36 | ac | 550,2 | book 11 | 212 543 | significationes: | ||
II 550,3 | uerbo ponuntur, quorum nihil est suum nominis. | ||||||
188a37 | ad | 550,3 | book 11 | 4221 | ponuntur: | ||
II 550,4 | omne enim nomen a quocumque uerbo natum uel genetiuum sequitur | ||||||
188a38 | ae | 550,4 | 188a30 | book 11 | 543 | quocunque: [‘i.e. it does not preserve the case of the verb from which it comes’] [analysis] | |
II 550,5 | casum uel datiuum figurate per compassionem, quam Graeci συμπάθειαν | ||||||
188a39 | af | 550,5 | 188a31 | book 11 | 211 541 | (per) compasionem: [‘i.e. through co-suffering, i.e. every one who gives co-endures with every one to whom he gives something’] [analysis] | |
188a39 | 550,5 | book 11 | 4121 4144 | compasionem: | |||
II 550,6 | uocant, ut amicus illius, speculator illius, auditor illius, uictor illius, | ||||||
188a40 | ag | 550,6 | 188a32 | book 11 | 541 | amicus: [‘i.e. it is suffering to every one who is united in friendship therein’] [analysis] | |
II 550,7 | et datiuum, ut amicus illi est, lector illi est, speculator illi est, | ||||||
II 550,8 | uictor illi est. et nota, quod plerumque substantiuum uerbum, quod Graeci | ||||||
188b1 | 550,8 | book 11 | 4111 4144 | substantivum: | |||
188b1 | a | 550,8 | book 11 | 4228 | substantivum: | ||
II 550,9 | ὑπαρκτικόν uocant, solet adiungi huiuscemodi figurae. inueniuntur tamen | ||||||
188b2 | 550,9 | book 11 | 4123 4143 | inveni[untur]: | |||
II 550,10 | pauca etiam ablatiuum sequentia, ut dignus illa re, mactus uirtute, | ||||||
188b3 | b | 550,10 | book 11 | 423 | pauca: | ||
188b4 | 550,10 | book 11 | 111[?] | ré | |||
188b4 | c | 550,10 | book 11 | 25 55 | mactus: | ||
II 550,11 | accusatiuum uero figurate: exosus bella, praescius futura; participiorum enim | ||||||
II 550,12 | loco uidentur posita illorum constructionem seruasse. uerba autem et | ||||||
188b5 | d | 550,12 | 188b1 | book 11 | 211 543 | videntur: [‘i.e. from the place of construction; for exosus stands in the place of a participle, for construction with an accusative is a peculiarity of the participle’] [analysis] | |
188b5 | 550,12 | book 11 | 4141 | videntur: | |||
188b6 | e | 550,12 | book 11 | 3232 | illorum: | ||
II 550,13 | participia genetiuo uel datiuo uel accusatiuo uel ablatiuo solent associari: | ||||||
II 550,14 | misereor illius, miserens illius; parco illi, parcens illi; oro illum, orans | ||||||
II 550,15 | illum; careo illo, carens illo. et actiua quidem plerumque accusatiuum | ||||||
II 550,16 | sequuntur, passiua uero ablatiuum uel datiuum figurate, genetiuum uero | ||||||
188b10 | 550,16 | book 11 | 4143 | sequuntur: | |||
II 550,17 | admodum pauca. sed de his, si deus annuerit, cum de dispositione uel | ||||||
188b12 | f | 550,17 | book 11 | 423 | pauca: | ||
188b12 | 550,17 | book 11 | 4141 | sed: | |||
188b12 | 550,17 | book 11 | 4144 221 | dispositio[ne]: | |||
II 550,18 | constructione partium orationis scripserimus, id est περὶ συντάξεως, | ||||||
II 550,19 | exponere latius conabimur. | ||||||
II 550,20 | ergo si uerborum seruauerint consequentiam, participia sunt, sin | ||||||
188b15 | g | 550,20 | 188b2 | book 11 | 541 | consequentiam: [‘in expressing of action and in construction’] [analysis] | |
188b15 | 550,20 | book 11 | 4141 | sin: | |||
II 550,21 | amissis temporibus casus quoque, quos nomina solent uerbalia sequi, | ||||||
188b16 | 550,21 | book 11 | 58 | ||||
188b16 | 550,21 | book 11 | 4111 | nomina: | |||
II 550,22 | attrahant, transeunt in ea, ut amans illum participium est, amo enim | ||||||
188b17 | h | 550,22 | 188b3 | book 11 | 3232 543 | ea: [‘i.e. so that they are verbal nouns’] [analysis] | |
II 550,23 | illum dicimus, amans autem illius nomen, ut amator illius; itaque et | ||||||
188b18 | i | 550,23 | 188b4 | book 11 | 211 23 | amans: [‘a lover’] [analysis] | |
188b18 | 550,23 | book 11 | 4143 | amans: | |||
188b19 | k | 550,23 | book 11 | 331 | amator: | ||
II 550,24 | tempus amittit et comparationem assumit, ut amantior amantissimus; | ||||||
II 550,25 | acceptus ab illo participium, quia et accipior ab illo, acceptus illi | ||||||
188b21 | 550,25 | book 11 | 4143 | acceptus: | |||
II 550,26 | nomen, ut amicus illi, ideoque tempore quidem caret, comparationem uero | ||||||
II 550,27 | asciscit, ut acceptior acceptissimus. et ea quidem sunt, quibus | ||||||
188b24 | l | 550,27 | book 11 | 3232 | ea: |