Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 160 (not a transcription from the St Gall manuscript).
II 160,1 | una ex liquidis terminant, masculina sunt, ut panis, funis, amnis, | ||||||
II 160,2 | ignis, piscis, fascis, fustis, postis, uectis, axis, ensis, | ||||||
67a21'' | c | 160,2 | book 5 | 212 | fascis: | ||
67a22'' | d | 160,2 | book 5 | 212 214 | +fastis: | ||
67a24'' | e | 160,2 | book 5 | 212 | +vectis: | ||
II 160,3 | anguis, unguis, collis, follis, mensis, corbis, orbis, torquis. | ||||||
67a30'' | f | 160,3 | 67a2 | book 5 | 211 | follis: [‘bellows’] [analysis] | |
67a32'' | g | 160,3 | 67a3 | book 5 | 211 | curvis: [‘a basket’] [analysis] | |
67a32'' | 160,3 | book 5 | 4144 | curvis: | |||
II 160,4 | excipitur haec bipennis, quod ideo femininum est, quod quasi adiectiuum | ||||||
67a37'' | h | 160,4 | 67a4 | book 5 | 211 | bipinnis: [‘i.e. two-edged’] [analysis] | |
67a37'' | i | 160,4 | book 5 | 55 212 | bipinnis: | ||
67a37'' | 160,4 | book 5 | 4144 4121 | bipinnis: | |||
67a38'' | k | 160,4app. | 67a5 | book 5 | 211 221 | πηληκυν: [‘i.e. belonging to an axe, i.e. the feminine of the Greek below’] [analysis] | |
II 160,5 | est securis, uel quod a penna, quod ipsum quoque femininum est, | ||||||
67a17" | l | 160,5app. | 67a6 | book 5 | 211 221 | πηληκηος: [‘axe’] [analysis] | |
67a17" | 160,5app. | book 5 | 4144 | πηληκηος: | |||
67a17" | 160,5 | book 5 | 4141 | vel: | |||
67a17" | m | 160,5 | 67a7 | book 5 | 211 | pinna: [‘i.e. a wing or a pinnacle of a rampart or ‘pinna’ = ‘sharp’’] [analysis] | |
67a18" | n | 160,5 | book 5 | 3223 | quod (ipsum): | ||
67a18" | o | 160,5 | book 5 | 541 | quoque: [‘and it is a substantive in that case’] [analysis] | ||
II 160,6 | componitur. sed magis adiectiuum hoc esse Virgilius ostendit ferro bipenni | ||||||
67a19" | 160,6 | book 5 | 4141 | sed: | |||
67a19" | p | 160,6 | 67a9 | book 5 | 34 543 | magis: [‘according to the first sense’] [analysis] | |
67a20" | q | 160,6 | book 5 | 52 | *virgilius: | ||
67a20" | 160,6 | book 5 | 4111 | virgilius: | |||
67a20" | 160,6 | book 5 | 4111 | ferro: | |||
67a20" | r | 160,6 | book 5 | 572 | bipinni: | ||
II 160,7 | ponens in XI: | ||||||
II 160,8 | «ferro sonat alta bipenni / | ||||||
67a21" | 160,8 | book 5 | 4111 | ferro: | |||
67a21" | s | 160,8 | book 5 | 572 | sonat: [‘smiting it’] [analysis] | ||
67a22" | 160,8 | book 5 | 4111 | [al]ta: | |||
II 160,9 | fraxinus». | ||||||
67a22" | t | 160,9 | 67a11 | book 5 | 211 | (alta) fraxinus: [‘the tall ashtree’] [analysis] | |
II 160,10 | excipitur etiam canis commune, quod et natura sic esse ostendit. finis | ||||||
67a22" | u | 160,10 | 67a12 | book 5 | 543 58 424 | *excipitur: [‘a verb (excipitur) is added here again, because the verb aforesaid is very remote. Or it is excipitur that is right above, not excipiuntur’] [analysis] | |
67a23" | w | 160,10 | book 5 | 542 | quod: [‘because there is a she-dog’] [analysis] | ||
II 160,11 | quoque et clunis tam masculini quam feminini generis usurpauit | ||||||
67a24" | x | 160,11 | 67a14 | book 5 | 211 | clunis: [‘buttock or haunch’] [analysis] | |
II 160,12 | auctoritas in una eademque significatione. Iuuenalis in IIII: | ||||||
67a27" | y | 160,12 | 67a15 | book 5 | 211 | (in ..) significatione: [‘in a sense’] [analysis] | |
II 160,13 | «ad terram tremulo descendant clune puellae». | ||||||
67a28" | 160,13 | book 5 | 4111 | tremu[lo]: | |||
67a29" | 160,13 | book 5 | 4123 | discendunt: | |||
67a29" | z | 160,13 | 67a16 | book 5 | 211 3116 | clune: [‘with the buttock’] [analysis] | |
II 160,14 | Horatius in I sermonum: | ||||||
II 160,15 | «quod pulchrae clunes, breue quod caput, ardua ceruix». | ||||||
67a31" | 160,15 | book 5 | 4111 | pulcrae: | |||
II 160,16 | multa tamen et in hac et in aliis terminationibus confudisse genera | ||||||
67a33" | 160,16 | book 5 | 4111 | multa: | |||
67a34" | aa | 160,16 | book 5 | 3232 | hác: | ||
II 160,17 | inueniuntur uetustissimi, quos non sequimur, ut haec amnis, funis, | ||||||
67a37" | bb | 160,17 | 67a17 | book 5 | 4228 543 | ut: [‘i.e. as haec amnis etc. is said, and yet with us they are masculine’] [analysis] | |
II 160,18 | anguis. composita siue ex masculinis siue ex femininis, si adiectiua fuerint, | ||||||
67a39" | cc | 160,18 | 67a18 | book 5 | 4226 | adiectiva: [‘after their composition’] [analysis] | |
II 160,19 | communia sunt, ut hic sanguis, hic et haec exanguis et hoc | ||||||
67a41" | dd | 160,19 | 67a19 | book 5 | 211 | (haec) ex*anguis (s): [‘bloodless’] [analysis] |