Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 5 (De generibus, de numeris, de figuris, de casu)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 160 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 160,1una ex liquidis terminant, masculina sunt, ut panis, funis, amnis,
II 160,2ignis, piscis, fascis, fustis, postis, uectis, axis, ensis,
67a21''c160,2book 5212 fascis: honor
67a22''d160,2book 5212 214 +fastis: (m.l.) idem fastus liber consulum
67a24''e160,2book 5212 +vectis: sera
II 160,3anguis, unguis, collis, follis, mensis, corbis, orbis, torquis.
67a30''f160,367a2book 5211 follis: bolcsithe
[‘bellows’] [analysis]
67a32''g160,367a3book 5211 curvis: cliab
[‘a basket’] [analysis]
67a32''160,3book 54144 curvis: " (67a33''=160,3a) κοφινος: "
II 160,4excipitur haec bipennis, quod ideo femininum est, quod quasi adiectiuum
67a37''h160,467a4book 5211 bipinnis: .i. deáith
[‘i.e. two-edged’] [analysis]
67a37''i160,4book 555 212 bipinnis: (m.l.) pinum enim antiqui acutum dicebant
67a37''160,4book 54144 4121 bipinnis: .- (67a38''=160,4app.) πηληκυν: .- (67a39''=160,4) quod (ideo): .- (67a17"=160,5app.) πηληκηος: .-
67a38''k160,4app.67a5book 5211 221 πηληκυν: .i. biáilde .i. femininum inna grece tis
[‘i.e. belonging to an axe, i.e. the feminine of the Greek below’] [analysis]
II 160,5est securis, uel quod a penna, quod ipsum quoque femininum est,
67a17"l160,5app.67a6book 5211 221 πηληκηος: biail
[‘axe’] [analysis]
67a17"160,5app.book 54144 πηληκηος: /. (ibid.) securis: /.
67a17"160,5book 54141 vel: .- (ibid.) quod (a): .- (67a18"=160,5) com[ponitur]: .-
67a17"m160,567a7book 5211 pinna: .i. ette benn múir pinna áith
[‘i.e. a wing or a pinnacle of a rampart or ‘pinna’ = ‘sharp’’] [analysis]
67a18"n160,5book 53223 quod (ipsum): .i. nomen
67a18"o160,5book 5541 quoque: 7 is tren amal sodin
[‘and it is a substantive in that case’] [analysis]
II 160,6componitur. sed magis adiectiuum hoc esse Virgilius ostendit ferro bipenni
67a19"160,6book 54141 sed: .- (67a20"=160,6) ostendit: .-
67a19"p160,667a9book 534 543 magis: fon cheill toissech
[‘according to the first sense’] [analysis]
67a20"q160,6book 552 *virgilius: (m.l.) virgilius
67a20"160,6book 54111 virgilius: " (67a21=160,7) ponens: "
67a20"160,6book 54111 ferro: ., (ibid.) bipinni: .,
67a20"r160,6book 5572 bipinni: (m.d.) virgilianus dicit ad epitheton transtulit nomen proprium nam bipennis per se plenum ⁊ securim significat. ut. crebrisque bipennibus instant.
II 160,7ponens in XI:
II 160,8«ferro sonat alta bipenni /
67a21"160,8book 54111 ferro: ., (67a22"=160,8) bipinni: .,
67a21"s160,8book 5572 sonat: occo esorcuin
[‘smiting it’] [analysis]
67a22"160,8book 54111 [al]ta: " (67a22"=160,9) fraxinus: "
II 160,9fraxinus».
67a22"t160,967a11book 5211 (alta) fraxinus: ind huinnius ardd
[‘the tall ashtree’] [analysis]
II 160,10excipitur etiam canis commune, quod et natura sic esse ostendit. finis
67a22"u160,1067a12book 5543 58 424 *excipitur: (subs.) do·formagar briathar híc iterum fo bíth as n-athchian in briathar remeperthe is excipitur. as maith tuass ni excipiuntur ..,
[‘a verb (excipitur) is added here again, because the verb aforesaid is very remote. Or it is excipitur that is right above, not excipiuntur’] [analysis]
67a23"w160,10book 5542 quod: quia fit. banchu
[‘because there is a she-dog’] [analysis]
II 160,11quoque et clunis tam masculini quam feminini generis usurpauit
67a24"x160,1167a14book 5211 clunis: coche less
[‘buttock or haunch’] [analysis]
II 160,12auctoritas in una eademque significatione. Iuuenalis in IIII:
67a27"y160,1267a15book 5211 (in ..) significatione: hi ceill
[‘in a sense’] [analysis]
II 160,13«ad terram tremulo descendant clune puellae».
67a28"160,13book 54111 tremu[lo]: .- (67a29"=160,13) clune: .-
67a29"160,13book 54123 discendunt: .., (ibid.) puellae: ..,
67a29"z160,1367a16book 5211 3116 clune: on chochu
[‘with the buttock’] [analysis]
II 160,14Horatius in I sermonum:
II 160,15«quod pulchrae clunes, breue quod caput, ardua ceruix».
67a31"160,15book 54111 pulcrae: ., (ibid.) clunes: .,
II 160,16multa tamen et in hac et in aliis terminationibus confudisse genera
67a33"160,16book 54111 multa: .., (67a35"=160,16) genera: ..,
67a34"aa160,16book 53232 hác: .i. in is
II 160,17inueniuntur uetustissimi, quos non sequimur, ut haec amnis, funis,
67a37"bb160,1767a17book 54228 543 ut: .i. amal as·berar haec amnis reliqua ⁊ it masculinni immurgu linni
[‘i.e. as haec amnis etc. is said, and yet with us they are masculine’] [analysis]
II 160,18anguis. composita siue ex masculinis siue ex femininis, si adiectiua fuerint,
67a39"cc160,1867a18book 54226 adiectiva: iarna comsuidigud
[‘after their composition’] [analysis]
II 160,19communia sunt, ut hic sanguis, hic et haec exanguis et hoc
67a41"dd160,1967a19book 5211 (haec) ex*anguis (s): bán.
[‘bloodless’] [analysis]

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?id=5309&kP=160&kV=2> [accessed 26 November 2024]