Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 408 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
II 408,1 | imitationem Graecorum, quamuis haec quoque conati sunt quidam disiungere. | ||||||
148a31 | u | 408,1 | book 8 | 3232 | haec: | ||
II 408,2 | sed melius est esse coniuncta. nam praeteritum imperfectum rationabiliter | ||||||
148a33 | 408,2 | book 8 | 4142 | rationabiliter: | |||
II 408,3 | idem est etiam praesens; dico enim utinam legerem nunc et utinam | ||||||
148a34 | w | 408,3 | 148a10 | book 8 | 541 | (utinam) legerem (heri): [‘I have not read, however’] [analysis] | |
II 408,4 | legerem heri: nimia est enim cognatio eorum temporum, et maxime in hoc | ||||||
148a35 | x | 408,4 | book 8 | 3233 | (eorum) temporum: | ||
II 408,5 | modo, quippe cum utrumque imperfectum intellegitur. potest autem iste | ||||||
148a36 | y | 408,5 | book 8 | 423 | utrumque: | ||
II 408,6 | optatiuus et inceptus et non inceptus ante intellegi. nam si dicam utinam | ||||||
148a37 | 408,6 | book 8 | 4143 | et (inceptus): | |||
148a37 | z | 408,6 | 148a11 | book 8 | 541 | in[ceptus]: [‘i.e. there is a beginning therein and it is not perfected’] [analysis] | |
148a38 | aa | 408,6 | 148a12 | book 8 | 541 | (non) inceptus: [‘the wish for it only is there, without beginning’] [analysis] | |
II 408,7 | legerem heri quoque, quomodo nudiustertius, ostendo coepisse quidem, | ||||||
148a39 | bb | 408,7 | book 8 | 4226 | coepisse: | ||
II 408,8 | non finisse tamen; sin autem dicam utinam legerem heri saltem, ostendo | ||||||
148a40 | cc | 408,8 | book 8 | 4228 | sin (autem dicam): | ||
148a41 | dd | 408,8 | 148a13 | book 8 | 211 | (heri) saltim: [‘even yesterday’] [analysis] | |
II 408,9 | nec coepisse. similiter si dicam utinam adhuc legerem, ostendo coepisse | ||||||
148a41 | 408,9 | book 8 | 4123 | nec: | |||
148a41 | ee | 408,9 | book 8 | 34 | similiter: [‘i.e. (similiter) to quomodo nudiustertius’] [analysis] | ||
148a42 | ff | 408,9 | 158 | book 8 | 543 | ostendo: [‘i.e. ‘that I was reading’’] [analysis] | |
148a42 | gg | 408,9 | book 8 | 542 | coepisse: | ||
II 408,10 | quidem in praeterito, in praesenti autem cessare; sin autem dicam utinam | ||||||
148a43 | hh | 408,10 | book 8 | 4228 111[?] | (sín) autem (dicam): | ||
II 408,11 | legerem uel nunc, ostendo nec coepisse adhuc. sic et per cetera tempora | ||||||
II 408,12 | eiusdem modi. praeteritum quoque perfectum et plusquamperfectum | ||||||
II 408,13 | optatiui coniuncta sunt; licet enim uel multo ante uel paulo esse perfecta haec | ||||||
148b2 | 408,13 | book 8 | 4141 | liquet: | |||
148b3 | 408,13 | book 8 | 4141 | *esse: | |||
II 408,14 | eadem intellegere nos optare, ut si dicam utinam legissem ante | ||||||
148b3 | 408,14 | book 8 | 111[?] | nós | |||
148b4 | a | 408,14 | book 8 | 543 | (ante) quinquagenta (annos): [‘i.e. that is the multo’] [analysis] | ||
II 408,15 | quinquaginta annos et utinam legissem ante horam. nec mirum sic infinite in | ||||||
148b5 | b | 408,15 | book 8 | 543 | (ante) horam: [‘i.e. this is the paulo’] [analysis] | ||
148b5 | 408,15 | book 8 | 111[?] | síc | |||
II 408,16 | hoc modo intellegi praeteritum, quod quantum ad ueram intellectionem | ||||||
148b6 | 408,16 | book 8 | 4121 | preteritum: | |||
II 408,17 | nullum certum nec inceptum nec finem habuit. | ||||||
148b7 | 408,17 | book 8 | 4111 | *nullum: | |||
148b7 | c | 408,17 | 148b3 | book 8 | 211 543 | *inceptum: [‘i.e. begun: the beginning has not gone to the end’] [analysis] | |
II 408,18 | subiunctiuus, cum apud Graecos coniuncta habeat tempora, apud nos | ||||||
148b8 | 408,18 | book 8 | 4121 | subiunctativus: | |||
148b9 | 408,18 | book 8 | 111[?] | nós | |||
II 408,19 | diuisa habet omnia, quomodo indicatiuus. de cuius contextu, cum de | ||||||
148b9 | 408,19 | book 8 | 4143 | habet: | |||
II 408,20 | constructione orationis tractauerimus, latius disseremus. | ||||||
II 408,21 | infinitus modus quoque coniuncta habet tempora, quomodo optatiuus, | ||||||
148b12 | 408,21 | book 8 | 4143 | habet: | |||
II 408,22 | praesens et praeteritum imperfectum, praeteritum perfectum et | ||||||
II 408,23 | plusquamperfectum, quomodo apud Graecos. cum dicimus enim legere, | ||||||
II 408,24 | significamus rem imperfectam, quae uel ad praesens uel ad praeteritum | ||||||
II 408,25 | imperfectum attinet, cum uero legisse, perfectam, quae sua est tam praeteriti | ||||||
148b16 | d | 408,25 | book 8 | 423 | perfectam: | ||
148b16 | e | 408,25 | 148b4 | book 8 | 211 | sua: [‘i.e. special’] [analysis] | |
II 408,26 | perfecti quam plusquamperfecti. nota autem, quod uim nominis rei ipsius | ||||||
148b17 | f | 408,26 | book 8 | 4227 | rei: | ||
II 408,27 | habet uerbum infinitum. unde quidam nomen uerbi hoc esse dicebant; dico | ||||||
148b18 | g | 408,27 | 148b5 | book 8 | 3232 541 | hoc: [‘i.e. infinitum, i.e. that would be the infinity which is in it, i.e. power of the noun and verb’] [analysis] | |
148b19 | h | 408,27 | 148b6 | book 8 | 211 333 | esse: [‘i.e. that it used to be’] [analysis] |