Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 11 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 11,1apud antiquissimos Graecorum non plus sedecim erant literae, quibus
5b2211,1book 14122 grecorum: : (5b23=11,2) illis: :
5b2211,1book 14121 XVI.: " (5b23=11,1) [qui]bus: " (5b23=11,2) acceptis: "
5b22t11,1book 1541 XVI.: .i. α.βγδεικλμνοπρστυ. postea enim hae duae vocales inventae sunt .i. est η ⁊ ω ⁊ hae tres duplices ζξψ ⁊ hae tres aspiratae .i. θφχ ..-
II 11,2ab illis acceptis Latini antiquitatem seruauerunt perpetuam. nam si
5b2311,2book 14111 antiquitatem: ., (5b24=11,2) perpetuam: .,
5b2411,2book 14142 servaverunt: .- (ibid.) nam: .-
5b24u11,25b5book 1543 perpetuam: .i. suthain dano la laitnori ani-sin
[‘i.e. that then is perpetual with the Latins’] [analysis]
5b2411,2book 14141 nam: " (5b25=11,3) non: " (5b26=11,4) invenimus: "
II 11,3uerissime uelimus inspicere eas [hoc est sedecim], non plus duas additas in
5b2511,3book 153 duas: (m.l.) ,,,- (cf. 6a33=12,5)
5b25w11,3book 1541 duas: .i. k ⁊ x {cf. K 4v33 c, E 6v1 f ⁊ x}
II 11,4Latino inueniemus sermone:
II 11,5Ϝ Aeolicum digamma, quod apud antiquissimos Latinorum eandem uim
5b27x11,5book 152 Ϝ: (m.d.) Ϝ
5b27y11,55b6book 1541 Ϝ: .i. quasi dixisset nírbu liter ade connaue
[‘i.e. as if he had said it was not a letter till lately’] [analysis]
5b27z11,55b7book 1543 541 Ϝ: (m.l.) vel carachtar digaim quod non bonum
[‘or the character digamma, quod, etc.’] [analysis]
5b27aa11,5book 1313 digamma: neutur híc digamma
[‘digamma is here neuter’]
5b27bb11,55b8book 1211 35 quod: ol
[‘because’] [analysis]
5b2711,5book 14141 quod: : (5b29=11,6) habuit: :
II 11,6quam apud Aeolis habuit. eum autem prope sonum, quem nunc habet,
5b29cc11,6book 14221 habuit: f
5b29dd11,65b9book 1543 prope: emith in fogur n-ísin
[‘such as that sound’] [analysis]
5b30ee11,6book 14221 habet: f {= E 6v3 text. princ.}
II 11,7significabat p cum aspiratione, sicut etiam apud ueteres Graecos pro φ π
5b31ff11,7book 14228 etiam: erat
5b3111,7book 14142 etiam: " (ibid.) π: " (5b31=11,8) ├: " (5b32=11,8) unde: "
II 11,8et, unde nunc quoque in Graecis nominibus antiquam scripturam
5b31gg11,8book 1221 ├: .i. dasis {= E 6v4 .i. dasian}
5b32hh11,8book 1215 (antiquam) scripturam: .i. ut apud veteres fuit
II 11,9seruamus pro φ p et h ponentes, ut Orpheus, Phaethon. postea uero in
5b34ii11,9book 1566[?] [or]pheus: proprium {= E 6v6}
5b34kk11,95b11book 1543 postea: .i. la nue-litridi
[‘i.e. with recent writers’] [analysis]
II 11,10Latinis uerbis placuit pro p et h f scribi, ut fama, filius, facio,
5b3511,10book 14141 4142 placuit: " (ibid.) f: " (ibid.) scribi: " (5b36=11,11) autem: "
II 11,11loco autem digamma u pro consonante, quod cognatione soni uidebatur
5b36ll11,11book 14228 digammae: .i. placuit .u. scríbi {cf. L 11v15 n .scilicet. placuit scribi}
6a1a11,116a1book 1543 pro (consonante): .i. in tan ṁbís ar chonsain
[‘i.e. when it is for a consonant’] [analysis]
6a111,11book 14141 quod: .- (ibid.) vide[batur]: .-
6a1b11,116a2book 1211 soni: foguir
[‘of the sound’] [analysis]
II 11,12affinis esse digamma ea litera. quare cum f loco mutae ponatur [id est p
6a2c11,126a3book 1543 affinis: comocus a fogur díb línaib
[‘the sound of them both is akin’] [analysis]
6a2d11,12book 13114 digammae: dativus {cf. E 6v8 dativus casus}
6a3e11,12book 152 cum f loco mutae ponatur: (m.l.) I
6a311,12book 14141 4142 quare: " (6a4=11,13) miror: " (6a5=11,13) possuisse: " (ibid.) scriptores: " (6a5=11,14) enim: " (6a7=11,15) sed: " {cf. E 6v8-9 quare " > miror " }
II 11,13et h siue φ], miror hanc inter semiuocales posuisse artium scriptores:
6a4f11,136a4book 1211 miror: admachdur-sa .i. is machdad limm
[‘I marvel i.e. I wonder’] [analysis]
II 11,14nihil enim aliud habet haec litera semiuocalis nisi nominis prolationem, quae
II 11,15a uocali incipit. sed hoc potestatem mutare literae non debuit: si enim
6a8g11,156a5book 1543 potestatem: ni cumscaichthi cumachtae n-airi ce do·inscana-sí ó guthaigthi
[‘the power (of the letter) is not to be changed from it, although it begins with a vowel’] [analysis]
6a9h11,15book 152 Sí enim: (m.l.) II
II 11,16esset semiuocalis, necessario terminalis nominum inueniretur, quod minime
6a911,16book 14123 esset: " (ibid.) semivocalis: "
6a9i11,16book 134 necessario: adverbium
6a10k11,166a6book 1543 [termi]nalis: for·ceinnfitis anmmann inte
[‘nouns would be ended in it’] [analysis]
6a10l11,166a7book 1541 minime: acht a aimm féisin
[‘save its own name’] [analysis]
II 11,17reperies, nec ante l uel r in eadem syllaba poni posset, qui locus
6a11m11,17book 152 Nec: (m.l.) III
6a11n11,17book 14228 Nec: sí semivocalis esset {cf. L 11v20 p si est semivocalis Ϝ.}
6a12o11,176a8book 13226[?] (qui) locus: buith re lechdachaib {cf. L 11v20 q precedere liquidas}
[‘being before liquids’] [analysis]
II 11,18mutarum est dum taxat, nec communem ante easdem posita faceret syllabam.
6a13p11,18book 152 Nec: (m.l.) IIII
6a13q11,18book 14228 communem: sí esset semivocalis
6a13r11,18book 13232 easdem: liquidas literas
6a14s11,18book 1543 faceret: ut facit
II 11,19postremo Graeci, quibus in omnia doctrinae auctoribus utimur, φ, cuius
6a14t11,19book 152 Postremo: (m.l.) V
6a14u11,19book 134 Postremo: adverbium
6a1411,19book 14141 Postremo: ., (ibid.) greci: ., (6a19=11,21) confirmant: .,
II 11,20locum apud nos f obtinet, quod ostenditur in his maxime dictionibus, quas
II 11,21a Graecis sumpsimus, hoc est fama, fuga, fur, mutam esse
6a18w11,216a9book 1541 53 sumpsimus: (m.l.) níbbu machdath betis grecdi ⁊ nothath foraib linni ⁊ dano it latindi amal ṡodain ut dixit prius. in latinis verbis placuit .f usque facio ,.
[‘it were no wonder that they were Greek and...; and yet they are Latin in that case, ut dixit, etc. [transl. Hofman: it were no wonder that they were Greek since we call them loan-words; and yet they are Latin in that case, as he said before: ‘In Latin words it seemed proper (.. to write) ,f’’ until ,facio’ (do)]’] [analysis]
II 11,22confirmant. sciendum tamen, quod hic quoque error a quibusdam antiquis
6a20x11,226a10book 1543 error: .i. arám f la leth-guthaigthi
[‘i.e. to count f with the semivowels’] [analysis]
II 11,23Graecorum grammaticis inuasit Latinos, qui φ et θ et χ semiuocales putabant,
6a21y11,236a11book 1541 invassit: .i. tre intṡamail inna sen-grec comroircnech
[‘i.e. through imitation of the erroneous ancient Greeks’] [analysis]
6a21z11,23book 1221 χ: chí {= E 6v20}
II 11,24nulla alia causa, nisi quod spiritus in eis abundet, inducti. quod si esset
6a22aa11,246a13book 1543 336[?] nulla: .á n-amtar duidchi-sidi ó nach ochun aili
[‘when they were not led from any other cause’] [analysis]
6a2211,24book 14141 nulla: ., (6a23=11,24) inducti: .,
6a23bb11,246a12book 1211 spiritus: tinphed
[‘aspiration’] [analysis]
6a24cc11,246a14book 1211 3231 quod: aní-sin
[‘that’] [analysis]
II 11,25uerum, debuit c quoque uel t addita aspiratione semiuocalis esse, quod
II 11,26omni caret ratione: spiritus enim potestatem literae non mutat, unde nec
6a2611,26book 14142 caret: , (ibid.) ratione: ,
6a26dd11,266a15book 1211 spiritus: a tinphed
[‘its (lit. her) aspiration’] [analysis]
II 11,27uocales addita aspiratione aliae fiunt et aliae ea dempta. hoc tamen scire
6a2811,27book 14143 *aspiratione: " (ibid.) demp[ta]: "
6a28ee11,276a16book 1211 aliae (fiunt): saini
[‘different’] [analysis]
6a28ff11,276a16abook 1211 (et) aliae: saini
[‘different’] [analysis]
6a29gg11,27book 134 tamen: .i. quamvis muttam dico

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=11> [accessed 28 February 2024]