Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 20 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
II 20,1 | dicimus, quod apocopa facta est extremae uocalis, cui praeponebatur aspiratio; | ||||||
9b26 | rr | 20,1 | book 1 | 541 | apogope: | ||
9b26 | 20,1 | book 1 | 4121 | extremae: | |||
II 20,2 | nam perfecta uaha, aha sunt. ideo autem abscisione facta extremae | ||||||
9b26 | ss | 20,2 | 9b16 | book 1 | 543 | extremae (vocalis): [‘i.e. a, i.e. a has been taken from them’] [analysis] | |
9b28 | tt | 20,2 | book 1 | 541 | vaha (naha aha): | ||
9b29 | uu | 20,2 | book 1 | 4226 | ([absci]sione) facta: | ||
II 20,3 | uocalis tamen aspiratio mansit ex superiore pendens uocali, quia suum est | ||||||
9b30 | 20,3 | book 1 | 4111 | superiore: | |||
9b30 | ww | 20,3 | 9b17 | book 1 | 543 | pendens: [‘it adheres to the preceding vowel’] [analysis] | |
9b31 | xx | 20,3 | 9b18 | book 1 | 212 543 | suum: [‘i.e. a peculiarity of an interjection is a smothered sound with heaviness of aspiration’] [analysis] | |
II 20,4 | interiectionis uoce abscondita proferri. itaque pars absconditae extremitatis | ||||||
9b31 | yy | 20,4 | 9b19 | book 1 | 211 | abscondita: [‘smothered’] [analysis] | |
9b32 | zz | 20,4 | book 1 | 543 | pars: | ||
9b32 | ab | 20,4 | 9b20 | book 1 | 211 223 | absconditae: [‘of the smothering’] [analysis] | |
II 20,5 | uidetur congrue interiectionis naturali prolatione remansisse: nec mirum, | ||||||
9b34 | 20,5 | book 1 | 4111 | naturali: | |||
II 20,6 | cum in Syrorum Aegyptiorumque dictionibus soleant etiam in fine aspirari | ||||||
9b36 | ac | 20,6 | 9b21 | book 1 | 211 | in (fine): [‘at the end’] [analysis] | |
II 20,7 | uocales, interiectionum autem pleraeque communes sunt naturaliter | ||||||
10a1 | a | 20,7 | 10a1 | book 1 | 543 | sunt: [‘there are some interjections they are common to every nation’] [analysis] | |
II 20,8 | omnium gentium uoces). | ||||||
II 20,9 | inter c sine aspiratione et cum aspiratione est g, inter t quoque et | ||||||
10a3 | b | 20,9 | book 1 | 59 | +c: | ||
10a3 | 20,9 | book 1 | 53 | c: | |||
10a4 | c | 20,9 | 10a2 | book 1 | 543 | est: [‘intermediate between them (is the) sound g’] [analysis] | |
II 20,10 | th est d et inter p et ph siue f est b. sunt igitur hae tres, hoc est b g | ||||||
10a4 | d | 20,10 | 10a3 | book 1 | 543 | inter (p): [‘intermediate between them’] [analysis] | |
10a4 | e | 20,10 | book 1 | 59 | (ph) sive (f): [‘it is the same to me, both ph and f’] [analysis] | ||
10a5 | f | 20,10 | book 1 | 3232 | (hae) tres: | ||
II 20,11 | d, mediae, quae nec penitus carent aspiratione nec eam plenam possident. | ||||||
10a7 | g | 20,11 | book 1 | 3232 | eam: | ||
II 20,12 | hoc autem ostendit etiam ipsius palati pulsus et linguae uel labrorum | ||||||
10a7 | h | 20,12 | book 1 | 3232 | hoc: [‘that they are intermediate’] [analysis] | ||
10a8 | i | 20,12 | book 1 | 541 | (palathi) pulsus: | ||
10a8 | k | 20,12 | book 1 | 541 | linguae: | ||
10a9 | l | 20,12 | book 1 | 541 | labrorum: | ||
10a9 | m | 20,12 | book 1 | 4221 543 | *consimilis (est): [‘their sound is alike, i.e. (there is) still a resemblance of sound’] [analysis] | ||
10a9 | n | 20,12 | book 1 | 4221 212 | *consimilis: | ||
10a9 | 20,12 | book 1 | 4143 | consimilis: | |||
II 20,13 | consimilis quidem in ternis, in p et ph uel f et b et rursus in c et ch et g, | ||||||
10a9 | o | 20,13 | 10a7 | book 1 | 211 | *internís: [‘i.e. in the group of three’] [analysis] | |
II 20,14 | similiter in t et th et d. sed in leuibus exterior fit pulsus, in asperis | ||||||
10a11 | p | 20,14 | 10a8 | book 1 | 541 | levibus: [‘c, t and p, therefore they are called ‘light’ and ‘smooth’, because they have no aspiration’] [analysis] | |
10a12 | q | 20,14 | book 1 | 541 | asperis: | ||
II 20,15 | interior, in mediis inter utrumque supra dictorum locum, quod facile | ||||||
10a13 | r | 20,15 | book 1 | 423 541 | mediis: | ||
10a13 | s | 20,15 | book 1 | 4228 | mediis: | ||
10a13 | 20,15 | book 1 | 4111 | utrumque: | |||
II 20,16 | dinoscitur, si attendamus in supra dictis motibus ora mirabili naturae lege | ||||||
10a14 | 20,16 | book 1 | 4141 | adtendamus: | |||
10a16 | t | 20,16 | 10a9 | book 1 | 211 336[?] | modolantibus: [‘to those that modulate’] [analysis] | |
II 20,17 | modulantibus uoces. tanta autem est cognatio earum, quod inuicem | ||||||
10a17 | u | 20,17 | book 1 | 3232 | earum: | ||
II 20,18 | inueniuntur pro se positae in quibusdam dictionibus, ut ambo pro ἄμφω, | ||||||
10a18 | w | 20,18 | 10a10 | book 1 | 543 | positae: [‘each of them instead of the other’] [analysis] | |
10a19 | 20,18 | book 1 | 4144 | ambo: | |||
10a19 | x | 20,18 | book 1 | 221 | pro: | ||
10a19 | y | 20,18 | 10a11 | book 1 | 541 | αμφο: [‘i.e. it is the same in his opinion as though it were f’] [analysis] | |
II 20,19 | buxus pro πύξος et publicus pro puplicus, triumphus pro | ||||||
10a19 | 20,19 | book 1 | 4144 | buxus: | |||
10a20 | 20,19 | book 1 | 4144 | puplicus: | |||
10a20 | 20,19 | book 1 | 4144 | triumphus: | |||
II 20,20 | θρίαμβος, gubernator κυβερνήτης, gobio κωβιός, Caere ἀπὸ τοῦ | ||||||
10a21 | 20,20 | book 1 | 4144 | gubernator: | |||
10a22 | 20,20 | book 1 | 4144 | gobio: | |||
10a22 | z | 20,20 | book 1 | 563 | +gobio: | ||
10a22 | 20,20 | book 1 | 4144 | coera: | |||
10a22 | aa | 20,20 | book 1 | 221 | απο: |