Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 5 (De generibus, de numeris, de figuris, de casu)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 158 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 158,1Sallustius in I historiarum: «nobis primae dissensionis uitio
II 158,2humani ingenii euenere, quod inquies atque indomitum
66a37158,2book 54111 inquies: .., (66a38=158,2) indomitum: ..,
II 158,3semper in certamine libertatis aut gloriae aut dominationis
II 158,4agit». alia uero omnia, id est quae nullam significationis naturalem
66a39158,4book 54141 vero: .., (66b1=158,5) masculina: ..,
66a40xx158,466a29book 5211 significationis: inna inne
[‘of the meaning’] [analysis]
II 158,5communionem habent cum femininis, masculina sunt, ut gurgĕs, tramĕs,
66b1a158,566b1book 5211 gurges: trethan
[‘(stormy) sea’] [analysis]
66b1b158,566b2book 5211 trames: lorc
[‘course’] [analysis]
II 158,6stipĕs, limĕs, poplĕs, fomĕs, caespĕs, exceptis in gĕs
66b1c158,666b3book 5211 stipes: eu
[‘stem’] [analysis]
66b1d158,666b4book 5211 limes: chrích
[‘boundary’] [analysis]
66b2e158,666b5book 5211 poples: sliassit .
[‘thigh’] [analysis]
66b2f158,666b6book 5211 cespes: fot .
[‘sod’] [analysis]
66b2158,6book 54143 exceptis: ..- (66b4=158,8) et: ..-
II 158,7desinentibus, quae in genetiuo e seruant (sunt enim feminina duo: segĕs segetis,
66b4g158,766b7book 5211 seges: gort .
[‘field’] [analysis]
II 158,8tegĕs tegetis) et uno arboris nomine, quod ratione supra dicta femininum
66b4h158,866b8book 5211 teges: dítu
[‘shelter’] [analysis]
66b5158,8book 54141 quod: " (66b6=158,8) femininum: "
66b5i158,8120book 5541 ratione: quia mater proprii fetús
II 158,9est, abiĕs, et compĕs compedis. Terentius:
II 158,10«habendae compedes».
II 158,11in es productam, si sint quintae declinationis, feminina sunt. excipitur
II 158,12unum diēs, quod tam masculini quam feminini generis in singulari
66b9k158,12book 5423 unum: nomen
66b9158,12book 54121 dies: : (66b11=158,13) quo: :
66b10l158,1266b9book 5543 quam: insinderb dogres i n-arim hodid a ndies hore is and sluindid aimsir n-indeirb
[‘in the singular number dies is always uncertain, because therein it signifies an uncertain time’] [analysis]
II 158,13numero inuenitur (ex quo et diminutio fit, diecula. Terentius in Andria:
II 158,14«eho inpudens, non satis † est, quod tibi dieculam addo?»
II 158,15pro dilatione aliqua temporis), in plurali uero semper masculinum
66b13158,15book 54111 dilatione: " (ibid.) aliqua: "
66b14m158,1566b10book 5543 541 masculinum: air is aimser derb do·foirnde inna hilur is airi is masculinda air in tain as·bir dies is derb a lín lathe diand·apir
[‘since it is a certain time that it signifies in its plural, therefore it is masculine, for when you say dies the number of days of which you so speak is certain’] [analysis]
II 158,16inuenitur: non enim incertum tempus uidetur significare, quod plerumque in
66b15n158,16book 54226 enim: .i. isin hilur
[‘i.e. in the plural’] [analysis]
66b15158,16book 54121 tempus: ., (66b16=15816) quod: .,
66b16o158,16book 53223 plerunque: ind aimser inderb hisin
[‘that uncertain time’] [analysis]
66b16158,16book 54142 plerunque: .,. (66b17=158,17) autem: .,.
II 158,17feminino genere inuenimus numeri singularis. ideo autem diximus
66b17158,17book 54142 ideo: : (66b18=158,18) quod: :
66b17p158,17book 534 plerunque: 7 non semper
66b17q158,1766b14book 5541 plerunque: (m.d.) nochbaed ba riagolda immurgu inderbus and in tain bed femininum ⁊ derba in tain bed mascul.
[‘although this would be regular: uncertainty in it when it is feminine and certainty when it is masculine’] [analysis]
II 158,18plerumque, quod inuenitur in usu et pro certo tempore femininum et pro incerto
66b18r158,18book 535 quod: ol
[‘since’] [analysis]
66b18s158,18book 5212 (in) usu: in consuetudine
66b18t158,18book 5543 (pro) certo (tempore): do slund aimsire deirbbae
[‘(the feminine) to express certain time’] [analysis]
66b18158,18book 54143 tempore: .., (66b19=158,18) incerto: ..,
66b19u158,1866b16book 5543 4228 et (pro incerto): ar·ecar a mascul do slund aimsire indeirbbae
[‘the masculine is found to express uncertain time’] [analysis]
II 158,19masculinum e contrario. Virgilius in II:
II 158,20«uenit summa dies et ineluctabile tempus /
66b20w158,20book 552 venit .. etc.: (m.l.) virgilius
66b20x158,2066b17book 5572 543 venit: panthus dixit contra aeneam tanicc aimser derb togle troi desmrecht insin ar aimsir deirb in feminino
[‘Panthous said to Aeneas: ‘The certain hour of Troy’s destruction has come’: that is an example for certain time in the feminine’] [analysis]
II 158,21Dardaniae».
66b21y158,21book 5572 dardaniae: troiae
II 158,22Lucanus in III:
II 158,23«non usque adeo permiscuit imis /
66b22z158,23book 53114 imis: dativus
II 158,24longus summa dies, ut non, si uoce Metelli /
66b22158,24book 54111 longus: .., (ibid.) dies: ..,
66b22aa158,2466b18book 5543 dies: (m.d.) desmrecht inso ar mascul do slund aimsire inderbbae air nis·sluindi dies hic aimsir deirb
[‘this is an example for the expression of uncertain time by the masculine, for here dies does not express a certain time’] [analysis]

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=158&id=5248> [accessed 29 May 2024]