Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 3 (De comparatione, de superlativo, de diminutivo)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 85 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 85,1ab aduerbiis siue praepositionibus, ut extra exterior. et sciendum,
39b28m85,139b9book 335 prepositionibus: huare con·ecat a ndéde
[‘because they can do the two things’] [analysis]
II 85,2quod localia sunt haec aduerbia siue praepositiones, ex quibus comparatiua
II 85,3nascuntur nomina et paene haec: extra exterior, intra interior, ultra
39b32n85,339b10book 3543 et (pene haec): .i. ata ní archiunn
[‘i.e. there is something ahead’] [analysis]
39b32o85,3book 34228 pene: .i. sunt {= E 27r4 text. princ.}
39b32p85,3book 33232 haec: .i. adverbia ex quibus fiunt comparativa
II 85,4ulterior, citra citerior (uetustissimi tamen citer protulisse
39b32q85,4book 3543 citer: nomen {= E 27r5}
II 85,5inueniuntur. Cato de agna pascenda: «citer ager alligatus ad sacra erit».
39b33r85,539b11book 3211 336[?] de (agna [pascenda]): din dínit bed ṡástai
[‘of the lamb which is to be full-fed’] [analysis]
39b34s85,539b12book 3211 citer (ager): .i. a tír centarach immechtrach.
[‘i.e. the country on this side or on the outside’] [analysis]
39b3485,5book 34123 alligatus: " (39b35=85,5) erit: "
39b34t85,539b13book 3211 334 alligatus (.. [erit]): bid cuimrechta tecail dígen
[‘it will be tied or chosen forth or...’] [analysis]
39b35u85,539b14book 351 ad sacra: do déib
[‘to gods’] [analysis]
II 85,6citimus quoque dicebant teste Capro. exter quoque inuenitur, ut
39b35w85,6book 3313 citimus: superlativus {= E 27r6}
II 85,7Statius in XI Thebaidos:
II 85,8«sed quid apud tales, quis nec sua pignora curae, /
II 85,9exter honos?».
39b39x85,939b15book 3211 exter: echtrann
[‘foreign’] [analysis]
II 85,10ex quo Virgilius in IIII:
39b39y85,10book 33223 543 (ex) quo: nomine
39b39z85,10book 34228 virgilius: dicit
II 85,11«et nos fas extera quaerere regna»),
39b40aa85,11book 352 et nos: (m.l.) virgilius
39b40bb85,11book 3572 ex quo: (m.d.) aeneas dixit didoni {= E 27r8}
39b4085,11book 34111 extera: " (39b41=85,11) regna: "
39b40cc85,1139b16book 3313 extera: hilar neutair
[‘a neuter plural’] [analysis]
39b41dd85,11book 3572 regna: italiae {= E 27r8}
II 85,12supra superior, infra inferior, post posterior, prope propior, ante
II 85,13anterior, penitus penitior. Apuleius in I Hermagorae: «uisus
40a1a85,1340a1book 325 211 penitus: .i. pene.intus .i. inmedónach {cf. E 27r9 .i. pene &intus E}
[‘i.e. ‘pene intus’ (almost on the inside), i.e. interior’] [analysis]
40a1b85,1340a2book 3211 penitior: inmedónchu
[‘more interior’] [analysis]
40a2c85,13book 3423 .I.: libro
40a2d85,13book 3566[?] ermagorae: nomen artis {= E 27r10}
II 85,14est et adulescens honesta forma quasi ad nuptias exornatus
II 85,15trahere se in penitiorem partem domus».
40a4e85,1540a3book 3211 penitiorem: ba inmedónchu
[‘it was more interior’] [analysis]
II 85,16fit autem comparatio uel ad unum uel ad plures tam sui generis quam
40a685,16book 34143 generis: " (40a7=85,17) alieni: "
II 85,17alieni, quamuis Graeci honoris causa suae gentis quam ratione ueritatis
40a785,17book 34141 quamvis: : (40a8=85,17) dicunt: :
40a7f85,1740a4book 3211 543 honoris (causa): fo bíth soíre ceneiuil inna grec
[‘because of the nobility of the race of the Greeks’] [analysis]
40a8g85,1740a5book 3211 34 quam: oldaas
[‘than’] [analysis]
II 85,18dicunt, non posse ad multos sui generis fieri comparationem. alii autem
40a985,18book 34123 posse: : (ibid.) (ad) multos: :
40a9h85,1840a6book 3543 sui (generis): ní·derscaigi in comparit di hilib a cheneiuil feissin.
[‘the comparative does not surpass many of its own kind’] [analysis]
II 85,19dicunt, hanc esse rationem, propter quam non utuntur tali comparatione,
40a m.s.i85,1940a7book 3541 hanc: .i. is dliged áem a ndliged do·gniat greíc isindí nad·derscaigi in comparit di hilib a chenéuil feissin.
[‘i.e. it is a law indeed, the law which the Greeks make in that the comparative does not surpass many of its own kind’] [analysis]
40a11k85,1940a8book 33233 tali (comparatione): .i. o derscugud don comparit di hilib a cheneiuil fessin
[‘i.e. the surpassing by the comparative of many of its own kind’] [analysis]

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kP=85&kV=2> [accessed 23 November 2024]