Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 409 (not a transcription from the St Gall manuscript).
II 409,1 | enim bonum est legere, ut si dicam bona est lectio. itaque omnis | ||||||
II 409,2 | modus finitus potest per hunc interpretari, ut si dicam lego, quid indicaui? | ||||||
148b21 | i | 409,2 | 148b7 | book 8 | 543 | [fini]tus: [‘i.e. through it is expressed the meaning of every mood’] [analysis] | |
148b21-3 | 409,2 | book 8 | 111[?] | sí .. té | |||
II 409,3 | legere me; lege, quid imperaui? legere te; utinam legerem, quid | ||||||
II 409,4 | optaui? legere; cum legam, uenio, quid iunxi? prius legere post uenire. | ||||||
II 409,5 | gerundia quoque uel participialia, cum participiorum uel nominum | ||||||
148b24 | k | 409,5 | book 8 | 423 | gerundia: | ||
148b24 | 409,5 | book 8 | 4141 | gerundia: | |||
148b25 | l | 409,5 | book 8 | 423 | participialia: | ||
II 409,6 | uideantur habere casus obliquos nec tempora significent, quod alienum | ||||||
148b26 | 409,6 | book 8 | 4121 | habere: | |||
148b26 | m | 409,6 | 148b8 | book 8 | 541 | habere: [‘i.e. a paradigm of three cases upon them: or it is three cases simply, quod melius’] [analysis] | |
II 409,7 | est a uerbo: legendi, legendo, legendum, lectum, lectu, infiniti uice | ||||||
148b28 | n | 409,7 | book 8 | 423 | infinitivi: | ||
148b28 | 409,7 | book 8 | 4121 | infinitivi: | |||
II 409,8 | tamen funguntur, quod solet apud Graecos articulis coniungi. itaque pro | ||||||
148b29 | 409,8 | book 8 | 4141 | itaque: | |||
II 409,9 | infinito, qui coniungitur genetiuo casui articuli apud Graecos, nos utimur | ||||||
148b29 | o | 409,9 | book 8 | 423 | (pro) infinito: | ||
148b30 | p | 409,9 | 148b9 | book 8 | 541 221 | genitivo: [‘i.e. to the genitive of the article is joined the gerund in -di, for with them articles are declined. Now toû is the genitive of the article, if it is tò that it is behind it.’] [analysis] | |
148b30 | q | 409,9 | book 8 | 221 | casui: [‘i.e. as with us huius is the genitive of the article, so with the Greeks is toû’] [analysis] | ||
II 409,10 | in di terminatione, quae similis est genetiuo nominis, legendi, τοῦ | ||||||
148b31 | r | 409,10 | 148b11 | book 8 | 4222 | in (di): [‘i.e. from the gerund in -di’] [analysis] | |
148b31 | 409,10 | book 8 | 4121 | terminatione: | |||
148b32 | s | 409,10 | book 8 | 25 331 | legendi: | ||
148b32 | t | 409,10 | book 8 | 221 | του: | ||
II 409,11 | ἀναγνωστέου καὶ τοῦ ἀναγινώσκειν καὶ τοῦ ἀναγινώσκεσθαι. pro eo | ||||||
148b32 | u | 409,11 | 148b12 | book 8 | 221 543 | αναγνωτεου: [‘i.e. these are three Greek words for legendi’] [analysis] | |
148b32 | w | 409,11 | book 8 | 221 3113 | αναγνωτεου: | ||
148b32 | x | 409,11 | book 8 | 221 | και: | ||
148b32 | y | 409,11 | 148b13 | book 8 | 221 335[?] | του (αναγι[νωσκειν]): [‘i.e. this is its Greek when the meaning of an active verb is expressed by it’] [analysis] | |
148b33 | z | 409,11 | 148b14 | book 8 | 221 335[?] | του αναγινωσκεσθαι: [‘i.e. its Greek is this when the meaning of a passive verb is expressed by it, as he will say soon’] [analysis] | |
148b33 | aa | 409,11 | book 8 | 3232 | *eo: | ||
II 409,12 | autem, qui datiuo articuli adiungitur, infinito apud Graecos antecedente ἐν | ||||||
148b33 | 409,12 | book 8 | 4141 | autem: | |||
148b33 | 409,12 | book 8 | 4111 | *qui: | |||
148b34 | bb | 409,12 | book 8 | 221 | εν: | ||
II 409,13 | praepositione, nos in do utimur terminatione, quae similis est datiuo uel | ||||||
148b35 | 409,13 | book 8 | 111[?] | nós | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4144 | utimur: | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4121 | terminatione: | |||
148b35 | 409,13 | book 8 | 4142 | similis: | |||
II 409,14 | ablatiuo nominis (nisi quod uerbum hoc existimantes quidam etiam | ||||||
II 409,15 | corripiunt o finalem eius. Iuuenalis in I: | ||||||
II 409,16 | «plurimus hic aeger moritur uigilandŏ, sed illum / | ||||||
148b38 | 409,16 | book 8 | 13 | plurimus hic eger mori,tur vigi,lando sed, illum .. | |||
148b38 | cc | 409,16 | book 8 | 13 | (vigi)lando sed: | ||
148b38 | dd | 409,16 | book 8 | 13 | illum: [‘i.e. the end of a verse’] [analysis] | ||
II 409,17 | languorem peperit cibus inperfectus». | ||||||
149b42 | 409,17 | book 8 | 4121 | participiis: | |||
150a m.s. | a | book 8 | 59 | ||||
II 409,18 | Alphius Auitus in II excellentium: | ||||||
148b40 | ee | 409,18 | book 8 | 423 | excellentium: | ||
II 409,19 | «spatiandŏ paulatim trahit»; | ||||||
148b40 | 409,19 | book 8 | 13 | spatian,do pau,latim tr,ahit | |||
148b40 | ff | 409,19 | book 8 | 13 | (spatian,)do: | ||
II 409,20 | est enim dimetrum iambicum), ut legendo ἀναγνωστέῳ καὶ ἐν τῷ | ||||||
148b41 | gg | 409,20 | 148b16 | book 8 | 221 | ανα[γνοστεω]: [‘i.e. a Greek word with an article and a preposition’] [analysis] | |
148b42 | hh | 409,20 | book 8 | 221 313 | [ανα] γνοστεω: [‘meaning of a noun’] [analysis] | ||
148b42 | 409,20 | book 8 | 53 | και .. etc.: | |||
II 409,21 | ἀναγινώσκειν καὶ ἐν τῷ ἀναγινώσκεσθαι. pro eo quoque, qui | ||||||
148b42 | ii | 409,21 | 148b18 | book 8 | 221 335[?] | αναγινοσκειν: [‘i.e. meaning of action’] [analysis] | |
148b43 | kk | 409,21 | book 8 | 221 335[?] | αντινωσκαισθαι: [‘passion’] [analysis] | ||
148b43 | ll | 409,21 | book 8 | 3232 | eo: |