Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 158 (not a transcription from the St Gall manuscript).
II 158,1 | Sallustius in I historiarum: «nobis primae dissensionis uitio | ||||||
II 158,2 | humani ingenii euenere, quod inquies atque indomitum | ||||||
66a37 | 158,2 | book 5 | 4111 | inquies: | |||
II 158,3 | semper in certamine libertatis aut gloriae aut dominationis | ||||||
II 158,4 | agit». alia uero omnia, id est quae nullam significationis naturalem | ||||||
66a39 | 158,4 | book 5 | 4141 | vero: | |||
66a40 | xx | 158,4 | 66a29 | book 5 | 211 | significationis: [‘of the meaning’] [analysis] | |
II 158,5 | communionem habent cum femininis, masculina sunt, ut gurgĕs, tramĕs, | ||||||
66b1 | a | 158,5 | 66b1 | book 5 | 211 | gurges: [‘(stormy) sea’] [analysis] | |
66b1 | b | 158,5 | 66b2 | book 5 | 211 | trames: [‘course’] [analysis] | |
II 158,6 | stipĕs, limĕs, poplĕs, fomĕs, caespĕs, exceptis in gĕs | ||||||
66b1 | c | 158,6 | 66b3 | book 5 | 211 | stipes: [‘stem’] [analysis] | |
66b1 | d | 158,6 | 66b4 | book 5 | 211 | limes: [‘boundary’] [analysis] | |
66b2 | e | 158,6 | 66b5 | book 5 | 211 | poples: [‘thigh’] [analysis] | |
66b2 | f | 158,6 | 66b6 | book 5 | 211 | cespes: [‘sod’] [analysis] | |
66b2 | 158,6 | book 5 | 4143 | exceptis: | |||
II 158,7 | desinentibus, quae in genetiuo e seruant (sunt enim feminina duo: segĕs segetis, | ||||||
66b4 | g | 158,7 | 66b7 | book 5 | 211 | seges: [‘field’] [analysis] | |
II 158,8 | tegĕs tegetis) et uno arboris nomine, quod ratione supra dicta femininum | ||||||
66b4 | h | 158,8 | 66b8 | book 5 | 211 | teges: [‘shelter’] [analysis] | |
66b5 | 158,8 | book 5 | 4141 | quod: | |||
66b5 | i | 158,8 | 120 | book 5 | 541 | ratione: | |
II 158,9 | est, abiĕs, et compĕs compedis. Terentius: | ||||||
II 158,10 | «habendae compedes». | ||||||
II 158,11 | in es productam, si sint quintae declinationis, feminina sunt. excipitur | ||||||
II 158,12 | unum diēs, quod tam masculini quam feminini generis in singulari | ||||||
66b9 | k | 158,12 | book 5 | 423 | unum: | ||
66b9 | 158,12 | book 5 | 4121 | dies: | |||
66b10 | l | 158,12 | 66b9 | book 5 | 543 | quam: [‘in the singular number dies is always uncertain, because therein it signifies an uncertain time’] [analysis] | |
II 158,13 | numero inuenitur (ex quo et diminutio fit, diecula. Terentius in Andria: | ||||||
II 158,14 | «eho inpudens, non satis † est, quod tibi dieculam addo?» | ||||||
II 158,15 | pro dilatione aliqua temporis), in plurali uero semper masculinum | ||||||
66b13 | 158,15 | book 5 | 4111 | dilatione: | |||
66b14 | m | 158,15 | 66b10 | book 5 | 543 541 | masculinum: [‘since it is a certain time that it signifies in its plural, therefore it is masculine, for when you say dies the number of days of which you so speak is certain’] [analysis] | |
II 158,16 | inuenitur: non enim incertum tempus uidetur significare, quod plerumque in | ||||||
66b15 | n | 158,16 | book 5 | 4226 | enim: [‘i.e. in the plural’] [analysis] | ||
66b15 | 158,16 | book 5 | 4121 | tempus: | |||
66b16 | o | 158,16 | book 5 | 3223 | plerunque: [‘that uncertain time’] [analysis] | ||
66b16 | 158,16 | book 5 | 4142 | plerunque: | |||
II 158,17 | feminino genere inuenimus numeri singularis. ideo autem diximus | ||||||
66b17 | 158,17 | book 5 | 4142 | ideo: | |||
66b17 | p | 158,17 | book 5 | 34 | plerunque: | ||
66b17 | q | 158,17 | 66b14 | book 5 | 541 | plerunque: [‘although this would be regular: uncertainty in it when it is feminine and certainty when it is masculine’] [analysis] | |
II 158,18 | plerumque, quod inuenitur in usu et pro certo tempore femininum et pro incerto | ||||||
66b18 | r | 158,18 | book 5 | 35 | quod: [‘since’] [analysis] | ||
66b18 | s | 158,18 | book 5 | 212 | (in) usu: | ||
66b18 | t | 158,18 | book 5 | 543 | (pro) certo (tempore): [‘(the feminine) to express certain time’] [analysis] | ||
66b18 | 158,18 | book 5 | 4143 | tempore: | |||
66b19 | u | 158,18 | 66b16 | book 5 | 543 4228 | et (pro incerto): [‘the masculine is found to express uncertain time’] [analysis] | |
II 158,19 | masculinum e contrario. Virgilius in II: | ||||||
II 158,20 | «uenit summa dies et ineluctabile tempus / | ||||||
66b20 | w | 158,20 | book 5 | 52 | venit .. etc.: | ||
66b20 | x | 158,20 | 66b17 | book 5 | 572 543 | venit: [‘Panthous said to Aeneas: ‘The certain hour of Troy’s destruction has come’: that is an example for certain time in the feminine’] [analysis] | |
II 158,21 | Dardaniae». | ||||||
66b21 | y | 158,21 | book 5 | 572 | dardaniae: | ||
II 158,22 | Lucanus in III: | ||||||
II 158,23 | «non usque adeo permiscuit imis / | ||||||
66b22 | z | 158,23 | book 5 | 3114 | imis: | ||
II 158,24 | longus summa dies, ut non, si uoce Metelli / | ||||||
66b22 | 158,24 | book 5 | 4111 | longus: | |||
66b22 | aa | 158,24 | 66b18 | book 5 | 543 | dies: [‘this is an example for the expression of uncertain time by the masculine, for here dies does not express a certain time’] [analysis] |