Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 156 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
II 156,1 | generis, quae sunt indeclinabilia. Graeca uero tam in as quam in alias | ||||||
65b31 | q | 156,1 | 65b7 | book 5 | 3223 | indeclinabilia: [‘the three of them’] [analysis] | |
65b32 | 156,1 | book 5 | 53 | greca: | |||
II 156,2 | quascumque syllabas terminantia eadem seruant apud nos genera, quae | ||||||
65b33 | 156,2 | book 5 | 4121 | gene[ra]: | |||
II 156,3 | habent apud Graecos, si eandem seruant terminationem etiam apud | ||||||
65b34 | 156,3 | book 5 | 4142 | si: | |||
65b34 | 156,3 | book 5 | 4143 | servant: | |||
65b34 | r | 156,3 | 65b8 | book 5 | 543 | termina[tionem]: [‘if they do not change the ending, they do not change the gender’] [analysis] | |
II 156,4 | Latinos, quam habent apud illos. in multis enim uidemus commutatione | ||||||
65b35 | s | 156,4 | book 5 | 3232 | illos: | ||
65b36 | t | 156,4 | 65b9 | book 5 | 543 | *commotationem: [‘they change the gender if they change the termination’] [analysis] | |
II 156,5 | terminationis genera quoque esse conuersa, ut ὁ κρατήρ haec cratera, ὁ | ||||||
65b37 | u | 156,5 | book 5 | 221 | ο (κρατηρ): | ||
65b38 | w | 156,5 | 65b10 | book 5 | 211 | cratera: [‘vessel’] [analysis] | |
II 156,6 | χάρτης haec charta, ὁ κηρός haec cera, ὁ ἀμφορεύς haec amphora, ὁ | ||||||
II 156,7 | πάνθηρ haec panthera. Horatius in II epistularum: | ||||||
65b40 | x | 156,7 | book 5 | 214 563 | panthera: | ||
II 156,8 | «diuersum confusa genus panthera camelo / | ||||||
II 156,9 | siue elephas albus uulgi conuerterit ora». | ||||||
II 156,10 | in es correptam [si sint apud Graecos] communia uel mobilia, quae | ||||||
65b43 | y | 156,10 | 65b11 | book 5 | 4228 53 | (in) es: [‘i.e. they are among the common nouns: this is what it goes with below’] [analysis] | |
65b43 | z | 156,10 | book 5 | 423 | (in es) correptam: | ||
II 156,11 | illi τριγενῆ uocant. hoc autem etiam ex ipsa rerum significatione potest | ||||||
66a1 | a | 156,11 | book 5 | 3232 | illi: | ||
66a1 | b | 156,11 | book 5 | 423 | *trigena: | ||
66a1 | c | 156,11 | 66a1 | book 5 | 211 | *trigena: [‘i.e. belonging to three genders’] [analysis] | |
66a2 | d | 156,11 | 66a2 | book 5 | 543 | rerum: [‘of the elements which they express’] [analysis] | |
66a2 | e | 156,11 | book 5 | 3232 | potest: | ||
II 156,12 | cognosci in omnibus appellatiuis, utrum possint necne femininorum | ||||||
66a3 | 156,12 | book 5 | 4143 | pos[sint]: | |||
66a4 | 156,12 | book 5 | 4143 | [pos]sint: | |||
66a4 | f | 156,12 | 66a3 | book 5 | 211 | necne: [‘or not’] [analysis] | |
II 156,13 | quoque esse adiectiua uel etiam neutrorum. quod si ipsa exigat significatio, | ||||||
66a5 | g | 156,13 | book 5 | 3223 | ipsa: [‘i.e. to be neutrals’] [analysis] | ||
II 156,14 | in es desinentia communia sunt, ut hebĕs tam de mare quam de | ||||||
66a6 | h | 156,14 | 66a5 | book 5 | 211 | hebes: [‘i.e. slow or stupid’] [analysis] | |
66a7 | i | 156,14 | 66a6 | book 5 | 211 | *(de) mare: [‘(as much of a woman) so much of a man’] [analysis] | |
II 156,15 | femina dicitur (significat enim tardus et tarda), milĕs quoque hic et | ||||||
66a7 | k | 156,15 | 66a7 | book 5 | 211 | tardus: [‘i.e. slow or dull’] [analysis] | |
II 156,16 | haec milĕs. Ouidius in II metamorphoseon de Callistone loquens: | ||||||
66a9 | l | 156,16 | book 5 | 543 | calistone: | ||
II 156,17 | «miles erat Phoebes, nec Maenalon attigit ulla / | ||||||
66a9 | m | 156,17 | 66a8 | book 5 | 543 211 | miles: [‘a female soldier’] [analysis] | |
66a9 | 156,17 | book 5 | 4112 | miles: | |||
66a10 | n | 156,17 | book 5 | 566[?] | phoebes: | ||
II 156,18 | gratior hac Triuiae: sed nulla potentia longa est». | ||||||
66a11 | o | 156,18 | 66a9 | book 5 | 572 | triviae: [‘Diana’] | |
II 156,19 | similiter praepĕs, qui et quae in altum uolat, terĕs quoque | ||||||
66a12 | p | 156,19 | 66a10 | book 5 | 4228 | similiter: [‘this, then, is common’] [analysis] | |
66a12 | q | 156,19 | 66a11 | book 5 | 211 | prepes: [‘swift’] [analysis] | |
66a12 | r | 156,19 | 66a12 | book 5 | 211 | teres: [‘round’] [analysis] | |
II 156,20 | rotundus et rotunda, comĕs a comitando, quod tam ad mares quam ad | ||||||
66a13 | s | 156,20 | book 5 | 541 | rotunda: | ||
66a13 | t | 156,20 | 66a13 | book 5 | 211 | comes: [‘a companion’] [analysis] | |
II 156,21 | feminas pertinet, et omnia similiter utrique generi conuenientia: diuĕs, | ||||||
66a15 | u | 156,21 | book 5 | 423 | omnia: | ||
II 156,22 | superstĕs, quadrupĕs, inquiĕs, sospĕs etiam et hospĕs. Lucanus in V: | ||||||
66a16 | w | 156,22 | 66a14 | book 5 | 211 | inquies: [‘unquiet’] [analysis] | |
66a16 | 156,22 | book 5 | 4122 | sospes: |