Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 14 (De praepositione)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. III, p. 39 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

III 39,1sicut ultra definitum, uel cis naturae leges, ut ultra naturae.
217b35bb39,1book 14211 ultra: .i. al
[‘i.e. beyond’] [analysis]
217b35cc39,1217b15book 14543 ultra: .i. amal bid ed insin asbertha
[‘i.e. as if it were this that was said’] [analysis]
217b3539,1book 144111 cis: ., (ibid.) leges: .,
217b35dd39,1217b16book 14211 543 cis (naturae leges): .i. echtarecht .i. docoid tar recht ṅaicnid/ hinnun
[‘i.e. outside the law, i.e. he has transgressed a law of nature to there’] [analysis]
III 39,2deriuatur ex hoc citra.
III 39,3trans quoque et componitur et separatur, ut transfero, transueho;
III 39,4trans Padum, trans Tiberim. est tamen quando in compositione amittit
217b38ee39,4217b17book 14543 trans (padum): comasṅdéis
[‘apposition’] [analysis]
III 39,5n et s, ut traduco, trado, traicio, trano. et composita quidem διά
218b40ff39,5book 1425 trado: trans ⁊ duco
III 39,6Graecae uel παρά uel ὑπέρ loco fungitur, ut transueho διακομίζω, trado
217b4239,6book 144144 221 transveho: (veho:) " (ibid.) διακοαμαιζω: (κοαμαιζω:) "
218a m.s.abook 1459 (m.s.) in nomine almi spiritus
III 39,7παραδίδωμι, transgredior ὑπερβαίνω, ut Sallustius: communem
III 39,8habitum transgressus, pro supergressus. πέραν uero significat,
218a3b39,8book 144221 significat: .i. trans
III 39,9quod est aduerbium apud Graecos, separata, ut trans mare πέραν τῆς
III 39,10θαλάσσης.
III 39,11sciendum, quod omnes monosyllabae praepositiones tam accusatiuo
III 39,12quam ablatiuo casui seruientes et componi et separari possunt, excepta
218a739,12book 144142 possunt: ..- (218a18=39,21) enim: ..-
III 39,13cum, pro qua con in compositione semper inuenitur praepositiua,
218a8c39,13book 14543 eandem: .i. fri cum
[‘i.e. with cum’] [analysis]
III 39,14eandem significationem habens quam cum praepositio, ut concurro,
218a9d39,14218a2book 14423 4226 habens: .i. con. hicomsuidigud
[‘i.e. con in composition’] [analysis]
218a9e39,14book 144228 quam: .i. habet
218a9f39,14book 14421 cum: .i. as cum
[‘i.e. which is cum’] [analysis]
III 39,15conficio. nec scriptura tamen multum discrepat: antiqui enim pro cum
218a10g39,15218a4book 14211 scriptura: .i. ascríbend
[‘i.e. the writing of it’] [analysis]
218a10h39,15book 144226 discrepat: hiter con ⁊ cum
[‘between con and cum’] [analysis]
218a1039,15book 144142 discrepat: " (ibid.) enim: "
III 39,16com scribebant. et saepe tamen m in n, sicut et n in m, conuerti
III 39,17solet, ut communis, imperator; eundem, tantundem. praepostere tamen,
218a13i39,17218a6book 1434 543 tamen: .i. ciasidruburt nandgnáth .cum. hicomsuidigud acht/ is con/ bis tara/hési.
[‘i.e. though I have said that cum is not usual in composition, but con is in place of it’] [analysis]
III 39,18ut quibusdam placet, cum ablatiuo pronominum componitur cum
218a1439,18book 144111 cum: . (ibid.) ablativo: .
218a14k39,18218a7book 14421 cum (preposi[tio]): as cum
[‘which is cum’] [analysis]
III 39,19praepositio, ut mecum, tecum, secum, nobiscum, uobiscum; aliis uero ideo
III 39,20enclitici uice fungi postposita uidetur, ne, si acuatur, aduerbium esse
III 39,21putetur, de quo tamen in pronomine latius disseruimus. clam enim magis
218a18l39,21218a8book 144228 enim: .i. isairi nithabur apud supradicta
[‘i.e. therefore I do not give it with those above mentioned’] [analysis]
218a18m39,21book 144228 magis: (subs.) .i. quam prepositio
III 39,22aduerbium est, cum nec localem habeat aliquam significationem, quam
218a1939,22book 144121 significationem: . (ibid.) quam: .
III 39,23plerumque praepositiones possident, et qualitatem demonstret, quae in
III 39,24aduerbiis inueniri solet (et diminuitur, quod nulla praepositio habet, ut
218a22n39,24218a9book 14541 deminuitur: amal doṅgaibter dobriathra
[‘as adverbs are diminished’] [analysis]
218a2239,24book 144121 deminuitur: " (ibid.) quod: "
III 39,25clanculum, et potest etiam absque casu proferri, ut bona aperte facit,
218a25o39,25218a10book 14211 clanculum: indiamrán
[‘secretly’] [analysis]
III 39,26mala clam) et quod apud Graecos absque ulla dubitatione aduerbium
218a24p39,26book 144228 et: .i. adverbium est apud nos
218a2539,26book 144141 quod: " (218a26=39,26) adverbium: "
III 39,27est. nihil mirum tamen, quod praeponatur casui, cum multa aduerbia, et
III 39,28maxime localia, et apud Graecos et apud nos soleant casibus praeponi,

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?id=12524&kP=39&kV=3> [accessed 23 November 2024]