Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 29 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 29,1similiter πήλυι disyllabum inuenitur apud eosdem, cum υι non est
14a13g29,1book 1543 πηλυι: nihil hic dano
[‘nothing here also’] [analysis]
14a13h29,1book 152 πηλυι: (m.l.) Greca
14a14i29,1book 13232 eosdem: eoles {= E 11v26 .i. add. E}
14a14k29,1book 1543 diptongus: y pro nihilo est {= E 11v26 y: sed E falso}
II 29,2diphthongus. est quando transit in consonantem u, ut nauta nauita,
14a15l29,214a5book 1543 59 vau: .i. addita .í. cenid·eper-sem
[‘i.e. i being added (nauta nav-i-ta etc.), though he (Priscian) does not say it’] [analysis]
14a15m29,214a6book 1541 vau: (m.d.) .i. hi fogur digamm-sa ar is .vau. a ainmm-sidi .-
[‘i.e. into the sound of digamma, for its name is vau’] [analysis]
II 29,3gaudeo gauisus, sicut econtra a consonante transit in uocalem, ut supra
14a17n29,314a7book 134 [e]contra: .i. fri tairmthecht hi consain
[‘i.e. (contrary) to the passage into a consonant’] [analysis]
II 29,4diximus, caueo cautus, soluo solutus, uoluo uolutus, faueo fautor.
II 29,5saepe interponitur inter cl uel cm in Graecis nominibus, ut Ἡρακλῆς
14a20o29,5book 14221 541 [inter]ponitur: .i. interponitur .u. in hís quando veniunt ad nos ⁊ sí non habent apud grecos
II 29,6Hercules, Ἀσκληπιός Aesculapius, et antiqui Ἀλκμήνη Alcumena,
II 29,7Ἀλκμαίων Alcumaeon.
14a22p29,7book 152 αλκμηον: (m.l.) Greca
II 29,8in consonantibus quoque multae fiunt similiter commutationes. l
14a23q29,8book 152 in consonantibus: (m.l.) DE SEMIVOCALIBUS
14a24r29,8book 14228 similiter: ut in vocalibus {= E 12r1 .i. add. E}
II 29,9triplicem, ut Plinio uidetur, sonum habet: exilem, quando geminatur
14a2629,9book 14143 sonum: " (ibid.) exilem: " {= E 12r1, sec. symb. om. E}
14a2629,9book 14143 sonum: .- (ibid.) habet: .- (14a27=29,10) plenum: .- {cf. E 12r2 plenum habet .i. sonum}
14a26s29,914a8book 1211 exilem: séim tana
[‘slender, thin’] [analysis]
II 29,10secundo loco posita, ut ille, Metellus; plenum, quando finit nomina uel
14a27t29,1014a9book 1541 (secundo) loco: .i. dond .l. aili.
[‘i.e. to the other l ’] [analysis]
14a27u29,1014a9book 1423 posita: ind .l. inna dédensillabe
[‘the l of the last syllable’]
II 29,11syllabas et quando aliquam habet ante se in eadem syllaba consonantem,
II 29,12ut sol, silua, flauus, clarus; medium in aliis, ut lectum, lectus.
14a30w29,1214a10book 1211 flavus: buide
[‘yellow’] [analysis]
14a30x29,12book 14228 medium: habet sonum {= E 12r4}
II 29,13transit in x, ut paulum pauxillum, mala maxilla, uelum uexillum; in
14a31y29,13book 14221 transit: .i. l {= E 12r4 .i. om. E}
14a32z29,1314a11book 1211 23 paulum: bec {= E 12r4 .i. becc}
[‘small’] [analysis]
14a32aa29,1314a12book 1211 23 pauxillum: becán
[‘a small quantity’] [analysis]
14a32bb29,1314a13book 1211 mala: gruad {cf. E 12r4 gláínninet}
[‘a cheek’] [analysis]
14a32cc29,1314a14book 1211 maxilla: glainethat {cf. E 12r5 vel gen.}
[‘small jaw’] [analysis]
14a33dd29,1314a15book 1211 velum: séol {= E 12r5 .i. seul.}
[‘a sail’] [analysis]
II 29,14r, ut tabula taberna.
II 29,15m obscurum in extremitate dictionum sonat, ut templum, apertum
14a34ee29,15book 1423 obscurum: .i. sonum. {= E 12r5}
14a34ff29,15book 1212 obscurum: gravem {= E 12r5 .i. add. E}
14a35gg29,1514a16book 1541 apertum: réil aersoilcthe beoil oca fogur isind luc-sin
[‘manifest in the opening of the mouth at the sound of it (i.e. m) in that position’] [analysis]
II 29,16in principio, ut magnus, mediocre in mediis, ut umbra. transit in n,
II 29,17et maxime d uel c uel t uel q sequentibus, ut tantum tantundem,
14b2a29,17book 125 tandundem: .i. tam ⁊ demum {= E 12r8}
II 29,18idem identidem, eorum eorundem, num nuncubi et, ut Plinio
14b2b29,1814b1book 125 211 identi[dem]: .i. idem ⁊ idem fon óen-chummi {cf. E 12r8 .i. idem et idem.}
[‘i.e. ‘idem et idem,’ in one way ’] [analysis]
14b3c29,1814b2book 125 211 nuncubi: num ⁊ ubi .i. indosa {cf. E 12r8 .i. num et ubi.}
[‘‘num et ubi’ i.e. now’] [analysis]
II 29,19placet, nunquis, nunquam, anceps pro amceps. am enim
14b4d29,1914b3book 1211 anceps: immchenda
[‘double-headed’] [analysis]
II 29,20praepositio f uel c uel q sequentibus in n mutat m: anfractus, ancisus,
II 29,21anquiro, uocali uero sequente intercipit b: ambitus, ambesus,
14b7e29,21book 1212 25 anquiro: .i. interrogo .i. am ⁊ quaero {cf. E 12r10 .i. am. et quero}
14b8f29,2114b4book 1211 4221 [inter]cipit (b): .i. m. eter·gaib .b. cucae
[‘i.e. m interposes b to it’] [analysis]
14b8g29,21book 125 ambitus: .i. am ⁊ itus {cf. E 12r11 .i. am. et eo vel itus}
14b8h29,21book 125 ambessus: am ⁊ esus {cf. E 12r11 .i. am et edo.}
14b8i29,21book 125 ambustus: am ⁊ ustus {cf. E 12r11 am. et uro vel ustus.}
14b8k29,21book 1222 +ambustus: conbustus
II 29,22ambustus, ambages, nec non etiam in comburo combustus idem fit.
14b9l29,22book 1212 +ambages: contentiones
14b9m29,22book 125 ambages: am ⁊ ages vel ab ambigo verbo .i. am. ⁊ ago {cf. E 12r11 am et ago. (m.l.) ambages ambigo verbo am. et ago}
14b10n29,22book 13232 idem: {.i. ius .i. add. E} interceptio b {cf. E 12r12}

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=29&id=1185> [accessed 19 March 2024]