Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 6 (De nominatiuo et genetiuo casu)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 195 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 195,1quoniam in superioribus libris de literis et syllabis et accidentibus
90a22i195,1book 6424 quoniam: .i. adit incipiam
90a22195,1book 64141 quoniam: -, (90a25=195,3) exposui: -,
II 195,2nomini et de omni deriuatiuorum specie nominum quantum potui
II 195,3diligenter exposui, nunc de regulis in hoc quidem libro nominatiui et
90a25195,3book 64141 nunc: : (90a27=195,4) incipiam: :
90a26195,3book 64143 libro: ., (90a26=195,4) sequenti: .,
II 195,4genetiui, in sequenti uero ceterorum casuum tractare incipiam, nec me pigeat,
90a27k195,4book 6423 [cae]terorum: de regulis
90a27195,4book 64141 pigeat: .- (90a28=195,5) vel (mea): .- (90a30=195,6) emendare: .-
90a27195,4book 64142 pigeat: : (90a30=195,7) enim: : {cf. K 35v16-20 nec ., (195,9)., }
II 195,5dum uiuo, et haec et quaecumque scripsero uel mea diligentia uel
90a28l195,5book 64227 haec: .i. quae scribo
II 195,6amicorum monitu uel inuidorum uituperatione, si iusta fuerit, emendare. solacio
90a30195,6book 64141 solacio: ,, (90a35=195,10) emendandum: ,,
II 195,7enim mihi ipse esse possum, qui ueterum scriptorum artis grammaticae
90a31195,7book 64141 qui: ; (90a32=195,8) quamvis: ; (ibid.) sed: ; (90a34=195,9) ingre dior: ;
II 195,8uitia corrigere, quamuis audacissime, sed maximis auctoribus Herodiano
90a32m195,890a5book 6543 (quamvis) audacissime: cesudánatu dom
[‘though it is boldness in me’] [analysis]
II 195,9et Apollonio confisus ingredior, si quid in meis quoque humani erroris
90a35n195,990a6book 6541 59 [(homani)] erroris: ar ní coimtig duine cenchomrorcain
[‘for not frequent is one without error’] [analysis]
II 195,10acciderit scriptis, quod sit emendandum.
90a35o195,1090a7book 6543 emendandum: .i. ishe se incomdíthnad .i. ol as cocarti
[‘i.e. this is the consolation, i.e. because it is to be corrected’] [analysis]
II 195,11quattuordecim sunt literae terminales nominum, quibus Latinus utitur
90a37p195,11book 652 XIIII: (m.l.) XIIII
90a37195,11book 64142 sunt: .- (90a41=195,14) preterea: .-
90a37195,11book 64121 nominum: " (ibid.) quibus: "
II 195,12sermo: uocales omnes, semiuocales similiter omnes absque z et f, quam
90a39195,12book 64121 f: " (ibid.) quam: "
II 195,13magis mutam esse, cum de litera tractabamus (in primo libro) ostendimus,
II 195,14praeterea mutae tres c t d, ut sophista, mare, gummi, Cicero, cornu,
90a41q195,1490a8book 6211 sophista: fissith
[‘well-informed man’] [analysis]
II 195,15sol, templum, numen, Caesar, uirtus, pax, lac, aliud, Bogud,
90a43r195,15book 6566[?] bugud: nomen regis {= L 57r23 a}
II 195,16caput. in Graecis autem inuenitur etiam y, ut Dory, nomen oppidi
II 195,17Pontici, et Aepy. Statius in quarto Thebaidos:
90b2a195,17book 6561 aepy: nomen civitatis {= L 57r24 b}
II 195,18«et summis ingestum montibus Aepy».
II 195,19in a desinentia nomina siue Latina seu Graeca, masculina uel feminina
II 195,20uel communia, addita e faciunt genetiuum in ae diphthongum, ut hic
II 195,21scriba huius scribae, haec Musa huius Musae, hic et haec auriga
II 195,22huius aurigae. inueniuntur tamen quaedam ex communibus etiam neutro
II 195,23generi adiuncta, sed figurate per ἀλλοιότητα, ut aduena, mancipium.
90b9b195,23book 6221 (per) αλλοετεκα: per significationem
90b9c195,23book 6221 +(per) αλλοετεκα: (m.d.) per alias positio/nes per translationem/ per transfigurationem {cf. K 35v33 a (m.l.) per figurationem, E 55v14 per adiectionem (A) vel translationem. per aliam positionem allo enim grece. latine alius (C) L 57r28 c alienationem vel mutationem (J)}
II 195,24Valerius autem Maximus in II memorabilium ponit «alienigena
90b11195,24book 64142 ponit: " (90b12=196,1) quod: "
90b11d195,2490b1book 6313 alienigena: .i. hilar neutair farcétnu diull
[‘i.e. a neuter plural according to the first declension’] [analysis]
90b11195,24book 64142 alienigena: ,, (90b16=196,3) sed: ,,

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kP=195&kV=2> [accessed 23 November 2024]