Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 4 (De denominatiuis)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 134 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

II 134,1Samnis sicut Laurentis quoque pro Laurens, Tiburtis pro Tiburs teste
57b12"f134,157b3book 4211 543 laurentis: laurentide .i. aitribthid na cathrach as·berr laurentium laurens immurgu bís hodie
[‘a Laurentian i.e. an inhabitant of the city called Laurentium; however it is now Laurens’] [analysis]
57b12"g134,157b2book 4211 laurens: laurentide {= E 38v2}
[‘a Laurentian’] [analysis]
57b13"h134,157b4book 4211 561 tiburtis: tiburtide tiburtum nomen civitatis {cf. E 38v3 tiburtum nomen civitatis vel tibur}
[‘a Tirbutine. The name of the city is ‘Tiburtum’’] [analysis]
II 134,2Capro. sic Quiritis pro Quiris et Caeritis uel Caeretis pro
57b14"i134,257b5book 4211 572 quiritis: sabíṅdae .i. gaide {cf. E 38v3 quiris .civitas .i. hasta}
[‘Sabine i.e. having a spear (quiris=curis)’] [analysis]
57b14"k134,2book 4212 +quiritis: sabinus
57b14"134,2book 44142 quiritis: " (57b15"=134,2) c“ris: " (57b16"=134,3) qui: " (ibid.) nominativi: "
57b15"l134,2book 4566[?] +ceris: dea
II 134,3Caeres, qui tamen nominatiui nunc in usu non sunt. unde Virgilius in X:
57b16"m134,357b6book 4211 543 (qui) nominativi: ind ainmmnidi hísin
[‘those nominatives’] [analysis]
57b17"n134,3book 452 virgilius: (m.l.) virgilius {= E 38v4}
II 134,4«qui Caerete domo, qui sunt Minionis in aruis».
57b18"o134,4book 4561 cerite: nomen oppidi apud sabinos {= E 38v4 .i. add. E}
57b19"p134,4book 4572 minonis: adiiciunt {se} in auxilium aeneae contra turnum {= E 38v5 m.l. se add. E}
II 134,5inuenitur tamen et correptam i habens paenultimam apud eundem
57b20"q134,5book 4423 habens: ceritis
II 134,6Virgilium:
II 134,7«est ingens gelidum lucus prope Caerĭtis amnem»,
II 134,8et Horatius similiter in primo epistularum:
57b25"r134,8book 434 similiter: correptam {= E 38v6}
II 134,9«quid deceat, quid non obliti, Caerĭte cera /
57b27"s134,9book 413 543 +cerite: dactylus {cf. E 38v7 correptam}
II 134,10digni, remigium uitiosum Ithacensis Vlixis»,
II 134,11nisi pro Caerete, quod est nomen oppidi, e paenultima in i conuersa
57b30"134,11book 44141 nisi: .- (57b32"=134,11) protulerunt: .-
57b30"134,11book 44121 cerite: : (ibid.) quod: :
57b31"134,11book 44123 e: " (57b32"=134,11) conversa: "
57b32"t134,11book 44228 protulerunt: quiritis auctores virgilius ⁊ horatius {cf. E 38v8 .i. virgilius .i. quiritis}
II 134,12protulerunt. Liuius ab urbe condita XLI: «Lanuuini Caeritesque
57b33"u134,12book 44228 livius: dicit
57b34"w134,12book 4423 XLI: anno {add. E 38v9 in textu princ.}
57b34"x134,12book 4561 lanuvini: nomen gentis {= E 38v9}
II 134,13anguem iubatum apparuisse nuntiarunt».
II 134,14in os tam denominatiua quam uerbalia pauca inueniuntur: lepus
57b39"y134,14110book 4211 lepos: sulbair
[‘cheerfulness’] [analysis]
II 134,15lepos, competo compes et mutatione e in o compos, custodio custos,
57b40"z134,1557b8book 4211 543 compes: comascnaidid. ba compes ba riagoldae do buith ní ed immurgu acht is compos fil
[‘competitor (competens): it would be regular that there should be compes: it is not so, however, but it is compos that there is.’] [analysis]
57b40"134,15book 44144 compes: (e:) " (57b41"=134,15) e: "
II 134,16do dos.
II 134,17in us terminantium diuersae sunt formae tam denominatiuorum quam
II 134,18uerbalium, ex quibus multas iam diximus, cum de possessiuis tractabamus,
II 134,19id est de his, quas a Graecis accepimus, formis possessiuorum et Latinis
II 134,20in ius uel nus desinentibus. nunc ergo dicamus de reliquis in us

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=134> [accessed 7 November 2024]