Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 5 (De generibus, de numeris, de figuris, de casu)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 161 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 161,1exangue; animus, hic et haec exanimis et hoc exanime; cuspis, hic
67b1a161,167b1book 5211 cuspis: airmtiud .i. fograinne
[‘point i.e. point (of a spear)’] [analysis]
II 161,2et haec tricuspis. inuenitur tamen hoc etiam neutro adiunctum, sed
67b2b161,267b2book 5211 215?[?] tricuspis: treode trecoste .i. ní bís ón tribus pedibus
[‘‘three-fold’ or ‘three-footed’, i.e. it is not tribus pedibus’] [analysis]
67b2161,2book 54122 tricuspis: .- (ibid.) hoc: .-
II 161,3per obliquos casus. Ouidius in I metamorphoseon:
II 161,4«positoque tricuspide telo /
II 161,5mulcet aquas».
II 161,6pestis etiam et neptis et uestis, cum duas consonantes ante is
67b5c161,667b3book 5211 neptis: .i. necht.
[‘i.e. grand-daughter’] [analysis]
67b5d161,667b4book 5214 313 53 neptis: (m.d.) ingen bráthar .i. femininum indí as nepos ut postea dicet.
[‘a brother’s daughter, the feminine of nepos, as he will say afterwards’] [analysis]
II 161,7habent, feminini sunt generis, et uallis, turris, peluis, pellis,
67b8e161,767b5book 5211 [pel]vis: loathar
[‘tub’] [analysis]
II 161,8quamuis paenultimae syllabae liquidis terminantur, tamen feminina sunt. illa
II 161,9quoque masculina sunt, quae una syllaba crescunt in genetiuo, ut hic
67b10161,9book 54143 masculina: .... (67b13=161,11) excipiuntur: ....
II 161,10lapis lapidis, puluis pulueris, sanguis sanguinis, uomis uomeris, cinis
II 161,11cineris. excipiuntur haec cuspis cuspidis, cassis cassidis, quorum
67b14f161,1167b6book 5211 cassis: barr
[‘helmet’] [analysis]
67b14161,11book 54141 extre[mae]: " (67b15=161,12) syllabae: " (ibid.) ab: " (ibid.) coeperunt: "
II 161,12extremae syllabae amborum ab s coeperunt, quod in eiusdem formae
II 161,13masculinis non inuenies, lis quoque litis. alia uero omnia in is desinentia
67b17g161,1367b7book 5211 313 lis: immargal is femininum dano ⁊ ata forbart and
[‘strife: it is feminine and there is increase in it’] [analysis]
II 161,14feminina sunt: haec auis, classis, puppis, cutis, securis, messis,
II 161,15bilis, strigilis, uis. Graeca uero eandem habentia terminationem
67b19h161,15book 5214 bilis: umor officiens corpus
67b19i161,15book 5214 strigilis: .i. .lés reliqua
[‘i.e. an instrument, etc.’] [analysis]
67b19k161,15book 5572 +strigilis: (m.d.) in enigmatibus arcus aeneus vel unde equi tergentur
67b20l161,15book 5543 eandem: .i. file apud grecos
[‘i.e. which are with the Greeks’] [analysis]
67b20161,15book 54111 eandem: ., (ibid.) terminationem: .,
II 161,16genera quoque, quae apud Graecos habent, seruant etiam apud Latinos, sicut
67b21161,16book 54143 servant: : (67b22=161,16) sicut: :
II 161,17et alia paene omnia, quod iam superius diximus, ut Paris, Tibris,
67b22161,17book 553 quod .. diximus: (m.l.) F" (cf. 65b32=156,1)
II 161,18tigris, Thetis. molaris a mola deriuatum potest esse commune, cum
67b23m161,1867b9book 5211 tithis: foircce
[‘open sea’] [analysis]
67b25161,18book 54142 [com]mune: /. (67b25=161,19) sed: /.
II 161,19adiectiuum est, sed quia plerumque ad dentem uel lapidem refertur, usus
67b25161,19book 54141 sed: .- (67b27=161,20) profert: .-
67b26n161,1967b10book 5211 [(ad)] dentem: do déit.
[‘with regard to a tooth’] [analysis]
II 161,20frequens masculinum hoc profert. Statius in V Thebaidos:
II 161,21«uastaeque sudes fractique molares».
67b28o161,2167b11book 5211 sudes: beura
[‘stakes’] [analysis]
II 161,22in os terminantia feminina tria inueniuntur: cos cotis, dos dotis,
67b30p161,2267b12book 5211 cos: lia
[‘whetstone (?)’] [analysis]
II 161,23glos gloris; communia quinque: custos, sacerdos, bos, compos,
67b30q161,2367b13book 5211 glos: inducbál
[‘glory’] [analysis]
67b30r161,2367b14book 5211 +glos: (m.d.) soror viri
[‘the sister of a husband’]
67b31s161,2367b15book 5211 com[pos]: com-airmith
[‘one who reckons’] [analysis]
II 161,24impos; neutra duo: os oris et os ossis. alia uero omnia masculina
67b32t161,2467b16book 5211 impos: neph-airmith
[‘one who does not reckon’] [analysis]
II 161,25sunt: mos, ros, flos, lepos, nepos.
67b34u161,2567b17book 5211 lepos: sulbairegthid
[‘eloquent person’] [analysis]
II 161,26in us correptam secundae uel quartae declinationis, si sint arborum
67b34w161,26book 5423 (in) us: .i. disinentia
II 161,27nomina, feminina sunt, propria quoque uel appellatiua Graeca os in us

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?id=5325&kP=161&kV=2> [accessed 23 November 2024]