Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 164 (not a transcription from the St Gall manuscript).
The gloss you selected is highlighted in yellow.
II 164,1 | suis, grūs gruis. supra syllabam autem feminina sunt, ut seruitūs, | ||||||
68b10 | d | 164,1 | 68b3 | book 5 | 211 543 | [(supra) syl]labam: [‘i.e. over a syllable, i.e. more than one syllable: there is not one syllable like those before, but they are disyllabic etc.’] [analysis] | |
II 164,2 | iuuentūs, senectūs, salūs, palūs, tellūs. | ||||||
II 164,3 | in ax desinentia, si sint adiectiua, communia sunt trium generum, | ||||||
II 164,4 | ut hic et haec et hoc capax, audax, contumax, peruicax, | ||||||
II 164,5 | rapax, fallax; alia uero, etiamsi interposita sit alia consonans, feminina | ||||||
68b15 | e | 164,5 | 68b4 | book 5 | 211 | [interpo]sita: [‘i.e. between a and x: though it be interposed and indeed though it be not interposed’] [analysis] | |
II 164,6 | sunt, ut fornax, pax, fax, lanx, arx, calx, falx. propria | ||||||
II 164,7 | Graeca et barbara masculina sunt: Aiax, Pharnax, Atax. | ||||||
68b18 | 164,7 | book 5 | 4144 (?)[?] | aiax: | |||
II 164,8 | in ex monosyllaba masculina duo inueniuntur: rex, grex. alia | ||||||
II 164,9 | uero omnia monosyllaba in x quacumque uocali siue consonante | ||||||
II 164,10 | antecedente feminina sunt, ut lex, faex, crux, lux, merx, nix, pix, | ||||||
68b22 | f | 164,10 | 68b5 | book 5 | 211 | merx: [‘trade’] [analysis] | |
68b22 | g | 164,10 | 68b6 | book 5 | 211 | pix: [‘pitch’] [analysis] | |
II 164,11 | nox, calx. excipitur unum commune hic et haec dux. in ex | ||||||
68b22 | h | 164,11 | 68b7 | book 5 | 211 | calx: [‘heel’] [analysis] | |
II 164,12 | supra syllabam i antecedente in paenultima syllaba feminina sunt: haec | ||||||
68b24 | i | 164,12 | 68b8 | book 5 | 543 | supra (sillabam): [‘more than one syllable’] [analysis] | |
II 164,13 | ilex, silex (auctores tamen et hic silex inueniuntur proferentes. | ||||||
68b25 | k | 164,13 | book 5 | 563 | ilex: | ||
II 164,14 | Iuuenalis in secundo: | ||||||
II 164,15 | «nec melior, pedibus silicem quae conterit atrum». | ||||||
68b27 | l | 164,15 | book 5 | 4228 | nec (melior): | ||
68b28 | 164,15 | book 5 | 4111 | silicem: | |||
II 164,16 | Ouidius in VII metamorphoseon: | ||||||
II 164,17 | «aut ubi terrena silices fornace soluti». | ||||||
II 164,18 | Virgilius autem in VIII: | ||||||
68b30 | m | 164,18 | book 5 | 52 | virgilius: | ||
II 164,19 | «stabat acuta silex praecisis undique saxis»). | ||||||
68b30 | n | 164,19 | book 5 | 572 | silex: | ||
II 164,20 | paelex quoque ad mulieres pertinens femininum est, nec non etiam | ||||||
68b31 | o | 164,20 | 68b9 | book 5 | 211 541 | *pellex: [‘i.e. a harlot or exciter or concubine: because they excite the men to fornicate with them, or to quarrel’] [analysis] | |
68b31 | p | 164,20 | book 5 | 541 | pellex: | ||
68b32 | 164,20 | book 5 | 4141 4144 | nec: | |||
68b32 | q | 164,20 | 68b10 | book 5 | 563 | carex: [‘name of a grass’] [analysis] | |
68b33 | r | 164,20 | 68b11 | book 5 | 221 | βουτομων: [‘i.e. ‘ox-cutting’’] [analysis] | |
II 164,21 | carex. Virgilius in georgicon III: | ||||||
68b33 | s | 164,21 | book 5 | 52 | *virgilius: | ||
II 164,22 | «et carice pastus acuta». | ||||||
II 164,23 | alia, nisi sint adiectiua, masculina sunt: hic uertex, culex, pollex, | ||||||
68b35 | t | 164,23 | 68b12 | book 5 | 211 | culex: [‘gnat’] [analysis] | |
68b35 | u | 164,23 | 68b13 | book 5 | 211 | pollex: [‘a thumb of the hand’] [analysis] | |
II 164,24 | codex, murex, cortex; hoc tamen etiam feminini inuenitur. | ||||||
68b35 | w | 164,24 | 68b14 | book 5 | 211 | murex: [‘purple (colour)’] [analysis] | |
68b36 | x | 164,24 | 68b15 | book 5 | 211 | [cor]tex: [‘bark (of a tree or shrub)’] [analysis] | |
68b36 | 164,24 | book 5 | 4122 | [cor]tex: | |||
II 164,25 | Virgilius in VII: | ||||||