Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 403 (not a transcription from the St Gall manuscript).
II 403,1 | idem in IIII: | ||||||
146b5 | f | 403,1 | book 8 | 52 | idem: | ||
II 403,2 | «labitur infelix Dido». | ||||||
II 403,3 | similiter lauo lauas et lauo lauis, sed lauis magis pro umectas | ||||||
146b6 | g | 403,3 | 146b2 | book 8 | 211 | lavo (lavas): [‘i.e. I wash (away)’] [analysis] | |
146b6 | h | 403,3 | 146b3 | book 8 | 211 | lavo (lavis): [‘i.e. I wash’] [analysis] | |
146b7 | i | 403,3 | book 8 | 25 331 | umectas: | ||
II 403,4 | dicitur. Virgilius in X: | ||||||
146b7 | k | 403,4 | book 8 | 52 | virgilius: | ||
II 403,5 | «uisceribus super incumbens lauit inproba taeter / | ||||||
146b8 | 403,5 | book 8 | 13 | visceribus super inc,umbens lavit improba téter , | |||
II 403,6 | ora cruor». | ||||||
II 403,7 | sunt tamen alia, quae cum coniugatione mutant significationem, ut mando, | ||||||
146b10 | l | 403,7 | book 8 | 212 | [sig]nificationem: | ||
146b10 | m | 403,7 | 146b4 | book 8 | 211 23 | mando (.. mandas): [‘i.e. I assure’] [analysis] | |
II 403,8 | ἐντέλλομαι, mandas, mando, μασῶμαι, mandis; fundo, θεμελιῶ, | ||||||
146b10 | n | 403,8 | book 8 | 52 | ενθελλολμαι: | ||
146b11 | o | 403,8 | 146b5 | book 8 | 211 23 | mando (.. mandis): [‘i.e. I eat’] [analysis] | |
146b11 | p | 403,8 | book 8 | 212 23 | fundo (.. fundas): | ||
II 403,9 | fundas, fundo, ἐκχέω, fundis; obsero, περιβάλλω τὸν μοχλόν, obseras, | ||||||
146b12 | q | 403,9 | 146b6 | book 8 | 211 23 | fundo (.. fundis): [‘I pour out’] [analysis] | |
146b13 | r | 403,9 | 146b7 | book 8 | 211 23 | [ob]ser (.. obseras): [‘I grow towards evening (fescor)’] [analysis] | |
146b14 | s | 403,9 | 146b8 | book 8 | 211 23 | [ob]ser (.. obseris): [‘I plant’] [analysis] | |
II 403,10 | obsero, περισπείρω, obseris; appello, προσαγορεύω, appellas, appello, | ||||||
146b14 | t | 403,10 | 146b9 | book 8 | 211 23 | appello (.. appellas): [‘I address’] [analysis] | |
146b15 | u | 403,10 | 146b10 | book 8 | 211 23 | appello (.. appellis): [‘I drive out’] [analysis] | |
II 403,11 | προσωθῶ, appellis; uolo, πέτομαι, uolas, uolo, βούλομαι, uis; | ||||||
146b16 | w | 403,11 | 146b11 | book 8 | 211 23 | volo (.. volas): [‘I fly’] [analysis] | |
146b16 | x | 403,11 | 146b12 | book 8 | 211 23 | volo (.. vis): [‘I wish’] [analysis] | |
146b17 | y | 403,11 | 146b13 | book 8 | 211 23 | consternor (consternaris): [‘I am frightened’] [analysis] | |
II 403,12 | consternor, πτύρομαι, consternaris, consternor, καταστρώννυμαι, consterneris. | ||||||
146b18 | z | 403,12 | 146b14 | book 8 | 211 | consternor (consterneris): [‘I am cast down’] [analysis] | |
146b18 | aa | 403,12 | 156 | book 8 | 211 | +consternor: | |
II 403,13 | nam lego legas et lego legis et dico dicas et dico dicis etiam in | ||||||
146b19 | bb | 403,13 | 146b15 | book 8 | 543 | nam: [‘i.e. for there is a difference of time in them along with the shifting of the conjugation’] [analysis] | |
II 403,14 | prima persona habent differentias temporum: nam lēgo lēgas et dīco | ||||||
146b21 | 403,14 | book 8 | 4142 | habent: | |||
II 403,15 | dīcis producunt paenultimas, lĕgo lĕgis et dĭco dĭcas corripiunt. | ||||||
II 403,16 | sunt alia, quae una uoce et una coniugatione diuersas tamen habent | ||||||
II 403,17 | significationes, ut torreo tam uro quam uerto uel uoluo significat. | ||||||
146b25 | cc | 403,17 | book 8 | 212 | significationes: | ||
II 403,18 | Virgilius in IIII georgicon: | ||||||
146b26 | dd | 403,18 | book 8 | 52 | *virgilius: | ||
II 403,19 | «iam rapidus torrens sitientis Sirius Indos». | ||||||
II 403,20 | Lucanus in VII: | ||||||
II 403,21 | «ingentes fato torrente ruinas». | ||||||
146b28 | 403,21seq. | book 8 | 58?[?] |