Browse Priscian

GL page

(e.g. 10, 10b)

Search for glosses

(e.g. 14a6)

Search in:

(Or search for Old Irish forms.)

Grammatici Latini II, p. 107: Priscian, book 3 (De comparatione, de superlativo, de diminutivo)

previous pagenext page

Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)

II 107,1eo codicillus, haec fornax fornacis fornacula, fax facis facula,
II 107,2ceruix ceruicis ceruicula, adulescens adulescentis adulescentulus, caput
II 107,3capitis capitulum.
47a32''f107,347a5book 3211 capitulum: centat iss ed a cennbart són linni
[‘a little head, that is, with us, the head-covering’] [analysis]
II 107,4in es productam desinentia [feminina] tertiae declinationis uel quintae
47a33''107,4book 34142 in (es): ...- (47a34''=107,4) disinentia: ...- (47a35"=107,10) excipiuntur: ...-
II 107,5abiecta s et assumpta cula faciunt diminutiua et seruant e productam, ut
II 107,6uulpēs uulpēcula, nubēs nubēcula, diēs diēcula, rēs rēcula
47a15"g107,647a6book 3211 volpecula: sinnchenae
[‘little fox’] [analysis]
47a21"h107,647a7book 3211 23 recula: .i. rétan regula immurgu quasi rectula
[‘i.e. little thing. But ‘regula’ (stick) as if ‘rectula’ (small straight line)’] [analysis]
II 107,7(Plautus in cistellaria:
II 107,8«siquidem imperes pro copia, pro recula»),
II 107,9ueprēs ueprēcula. Cicero pro Sestio: «uepreculis extracta
47a28"i107,947a8book 3211 vepres: driss
[‘thorn-bush’] [analysis]
47a34"k107,947a9book 3563 211 nitedula: (m.l.) nitedula animal est quod in silvis invenitur. sicut ignis efulgens quod apud grecos dicitur. λαμπος .i. luacharnn., {= E 31v26-7 effulgens E; λαμπως E; lucarn. lampas E}
[‘‘nitedula’ (dormouse) is an animal that is found in the woods, shining like fire, and that is called ‘λαμπυίς’ (glow-worm), i.e. a lantern, with the Greeks’] [analysis]
II 107,10nitedula». excipiuntur mercēs, cuius is genetiui in ula conuersa facit
II 107,11diminutiuum mercēdula (Cicero de oratore primo: «infidi homines
47a15l107,1147a10book 3211 mercedula: fochricnet
[‘little reward’] [analysis]
II 107,12mercedula adducti ministros se praebent in iudiciis
II 107,13oratoribus») et apēs, cuius diminutiuum pro e longa i habet apicula.
47a22m107,1347a11book 3211 apes: bech
[‘bee’] [analysis]
47a25n107,1347a12book 3211 apicula: bechán
[‘little bee’] [analysis]
II 107,14Plautus in Curculione:
II 107,15«ego † nam apicularum opera congestum non feram?».
47a29o107,1547a13book 3211 (non) feram: ni·aisṅdius-a
[‘I will not proclaim’] [analysis]
II 107,16in us terminans unum tertiae declinationis commune trium generum
47a30p107,16book 3423 543 unum: nomen vetus
II 107,17abiecta s assumit lus in diminutiuo, ut uetus uetulus, femininum
47a37q107,1747a14book 3211 vetulus: arsidán
[‘little old (person)’] [analysis]
II 107,18uetula, neutrum uetulum. Persius:
II 107,19«tun, uetule, auriculis alienis colligis escam?».
II 107,20Iuuenalis in primo:
II 107,21«uetulae uesica beatae».


previous pagenext page