Grammatici Latini III, p. 39: Priscian, book 14 (De praepositione)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. (See introduction for further notes.)
III 39,1 | sicut ultra definitum, uel cis naturae leges, ut ultra naturae. | ||||||
217b35 | bb | 39,1 | 217b14 | book 14 | 211 | ultra: [‘i.e. beyond’] [analysis] | |
217b35 | cc | 39,1 | 217b15 | book 14 | 543 | ultra: [‘i.e. as if it were this that was said’] [analysis] | |
217b35 | 39,1 | book 14 | 4111 | cis: | |||
217b35 | dd | 39,1 | 217b16 | book 14 | 211 543 | cis (naturae leges): [‘i.e. outside the law, i.e. he has transgressed a law of nature to there’] [analysis] | |
III 39,2 | deriuatur ex hoc citra. | ||||||
III 39,3 | trans quoque et componitur et separatur, ut transfero, transueho; | ||||||
III 39,4 | trans Padum, trans Tiberim. est tamen quando in compositione amittit | ||||||
217b38 | ee | 39,4 | 217b17 | book 14 | 543 | trans (padum): [‘apposition’] [analysis] | |
III 39,5 | n et s, ut traduco, trado, traicio, trano. et composita quidem διά | ||||||
218b40 | ff | 39,5 | book 14 | 25 | trado: | ||
III 39,6 | Graecae uel παρά uel ὑπέρ loco fungitur, ut transueho διακομίζω, trado | ||||||
217b42 | 39,6 | book 14 | 4144 221 | transveho: | |||
218a m.s. | a | book 14 | 59 | ||||
III 39,7 | παραδίδωμι, transgredior ὑπερβαίνω, ut Sallustius: communem | ||||||
III 39,8 | habitum transgressus, pro supergressus. πέραν uero significat, | ||||||
218a3 | b | 39,8 | book 14 | 4221 | significat: | ||
III 39,9 | quod est aduerbium apud Graecos, separata, ut trans mare πέραν τῆς | ||||||
III 39,10 | θαλάσσης. | ||||||
III 39,11 | sciendum, quod omnes monosyllabae praepositiones tam accusatiuo | ||||||
III 39,12 | quam ablatiuo casui seruientes et componi et separari possunt, excepta | ||||||
218a7 | 39,12 | book 14 | 4142 | possunt: | |||
III 39,13 | cum, pro qua con in compositione semper inuenitur praepositiua, | ||||||
218a8 | c | 39,13 | 218a1 | book 14 | 543 | eandem: [‘i.e. with cum’] [analysis] | |
III 39,14 | eandem significationem habens quam cum praepositio, ut concurro, | ||||||
218a9 | d | 39,14 | 218a2 | book 14 | 423 4226 | habens: [‘i.e. con in composition’] [analysis] | |
218a9 | e | 39,14 | book 14 | 4228 | quam: | ||
218a9 | f | 39,14 | 218a3 | book 14 | 421 | cum: [‘i.e. which is cum’] [analysis] | |
III 39,15 | conficio. nec scriptura tamen multum discrepat: antiqui enim pro cum | ||||||
218a10 | g | 39,15 | 218a4 | book 14 | 211 | scriptura: [‘i.e. the writing of it’] [analysis] | |
218a10 | h | 39,15 | 218a5 | book 14 | 4226 | discrepat: [‘between con and cum’] [analysis] | |
218a10 | 39,15 | book 14 | 4142 | discrepat: | |||
III 39,16 | com scribebant. et saepe tamen m in n, sicut et n in m, conuerti | ||||||
III 39,17 | solet, ut communis, imperator; eundem, tantundem. praepostere tamen, | ||||||
218a13 | i | 39,17 | 218a6 | book 14 | 34 543 | tamen: [‘i.e. though I have said that cum is not usual in composition, but con is in place of it’] [analysis] | |
III 39,18 | ut quibusdam placet, cum ablatiuo pronominum componitur cum | ||||||
218a14 | 39,18 | book 14 | 4111 | cum: | |||
218a14 | k | 39,18 | 218a7 | book 14 | 421 | cum (preposi[tio]): [‘which is cum’] [analysis] | |
III 39,19 | praepositio, ut mecum, tecum, secum, nobiscum, uobiscum; aliis uero ideo | ||||||
III 39,20 | enclitici uice fungi postposita uidetur, ne, si acuatur, aduerbium esse | ||||||
III 39,21 | putetur, de quo tamen in pronomine latius disseruimus. clam enim magis | ||||||
218a18 | l | 39,21 | 218a8 | book 14 | 4228 | enim: [‘i.e. therefore I do not give it with those above mentioned’] [analysis] | |
218a18 | m | 39,21 | book 14 | 4228 | magis: | ||
III 39,22 | aduerbium est, cum nec localem habeat aliquam significationem, quam | ||||||
218a19 | 39,22 | book 14 | 4121 | significationem: | |||
III 39,23 | plerumque praepositiones possident, et qualitatem demonstret, quae in | ||||||
III 39,24 | aduerbiis inueniri solet (et diminuitur, quod nulla praepositio habet, ut | ||||||
218a22 | n | 39,24 | 218a9 | book 14 | 541 | deminuitur: [‘as adverbs are diminished’] [analysis] | |
218a22 | 39,24 | book 14 | 4121 | deminuitur: | |||
III 39,25 | clanculum, et potest etiam absque casu proferri, ut bona aperte facit, | ||||||
218a25 | o | 39,25 | 218a10 | book 14 | 211 | clanculum: [‘secretly’] [analysis] | |
III 39,26 | mala clam) et quod apud Graecos absque ulla dubitatione aduerbium | ||||||
218a24 | p | 39,26 | book 14 | 4228 | et: | ||
218a25 | 39,26 | book 14 | 4141 | quod: | |||
III 39,27 | est. nihil mirum tamen, quod praeponatur casui, cum multa aduerbia, et | ||||||
III 39,28 | maxime localia, et apud Graecos et apud nos soleant casibus praeponi, | ||||||