Browse Priscian

GL page

(e.g. 10, 10b)

Search for glosses

(e.g. 14a6)

Search in:

(Or search for Old Irish forms.)

Grammatici Latini II, p. 92: Priscian, book 3 (De comparatione, de superlativo, de diminutivo)

previous pagenext page

Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)

II 92,1contra Thermum de Ptolemaeo: «rege optimo atque
II 92,2beneficissimo». Terentius in Phormione:
II 92,3«quodnam arbitrare? :: nescio :: atqui mirificissimum».
II 92,4Accius in VIIII didascalicon:
II 92,5«et magnificissimei excelsissimeique honore».
II 92,6cum igitur comparatiua proprie ad positiuum fieri soleant, inuenitur
42a33o92,642a5book 336 (ad) positivum: do derscuguth di posit
[‘to surpass the positive’] [analysis]
II 92,7tamen saepe comparatiuus pro positiuo per se positus, ut Virgilius in V:
42a35p92,742a6book 3543 possitus: cena chondelg fri nech
[‘without comparing him to anyone’] [analysis]
II 92,8«comites senioris Acestae»,
42a36q92,8book 352 comites .. etc.: (m.l.) virgilius
II 92,9pro senis. est quando pro positiuo positus minus eo significat et nulli
42a3792,9book 34122 positivo: " (42a38=92,9) eo: "
II 92,10comparatur, ut:
II 92,11«tristior atque oculos lacrimis suffusa nitentes»,
42a39r92,11book 352 tristior .. etc.: (m.l.) virgilius
42a39s92,1142a7book 3543 572 tristior: venus .i. nírbu lán-ḟalid {cf. E 28v17 .i. venus .i. minus laeta}
[‘i.e. she was not full-glad’] [analysis]
42a39t92,1142a9book 3541 tristior: (m.l.) is and is follus as laigiu oldaas posit quando dicit oculos nitentes.,
[‘in this it is clear that (the comparative tristior) is less than the positive, quando etc.’] [analysis]
II 92,12tristior enim hic ex parte tristis significat, et:
42a40u92,1242a8book 3543 par[te]: nírbu lán-brón
[‘she was not full-sad’] [analysis]
II 92,13«iam senior, sed cruda deo uiridisque senectus»;
II 92,14est quando ad contraria comparatur et minus positiuo significat, ut: «mare
42b1a92,1442b1book 3543 comparatur: di·róscaither
[‘it is distinguished’] [analysis]
II 92,15Ponticum dulcius quam cetera». hic enim non ad dulcia, sed ad amara
42b392,15book 34141 enim: " (42b4=92,16) ostendit: "
II 92,16facta comparatione ostendit, paruum aliquid dulcedinis quam cetera
42b492,16book 34141 ostendit: ., (42b5=92,16) habere: .,
42b5b92,16book 3423 cetera: maria {= E 28v20 .i. add. E}
II 92,17habere Ponticum mare; est quando superlatiuo comparatur, ut Achilles
42b7c92,1742b2book 3543 comparatur: di·rósci di superlait
[‘it surpasses (the) superlative’] [analysis]
42b792,17book 34144 comparatur: : (42b8=92,18) fortior: :
II 92,18fortissimo Troianorum Hectore fortior fuit; est quando comparatiuus ad
42b9d92,1842b3book 3543 [com]parativus: di·rósci comparit di comparit
[‘a comparative surpasses a comparative’] [analysis]


previous pagenext page