Grammatici Latini II, p. 445: Priscian, book 8 (De uerbo)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 445,1 | «omnibus ornatum uoluisti excellere rebus». | ||||||
II 445,2 | Cicero in I epistularum ad filium: «quare effice et elabora, | ||||||
160b2 | 445,2 | book 8 | 111[?] | qua ré | |||
II 445,3 | ut excelleas»), fulgeo fulges et fulgo fulgis (Lucanus in X: | ||||||
II 445,4 | «fulget gemma toris et iaspide fulua supellex». | ||||||
II 445,5 | Virgilius in VIII: | ||||||
160b4 | a | 445,5 | book 8 | 52 | virgilius: | ||
II 445,6 | «auroque effulgere fluctus»), | ||||||
II 445,7 | sono sonas et sonis (Ennius in XI annalium: | ||||||
II 445,8 | «tum clipei resonunt et ferri stridit acumen». | ||||||
II 445,9 | Lucretius: | ||||||
II 445,10 | «caligare oculos, sonere auris»), | ||||||
II 445,11 | uno unas, unio unis. | ||||||
II 445,12 | de singularum igitur coniugationum regulis latius mox tractabimus. | ||||||
II 445,13 | sciendum tamen, quod uidemur in praeterito perfecto plerumque barytona | ||||||
II 445,14 | quoque Graecorum imitari in commutatione consonantium teste Didymo, | ||||||
160b10 | b | 445,14 | book 8 | 53 | commotatione: | ||
160b10 | 445,14 | book 8 | 4142 | commotatione: | |||
160b11 | 445,14 | book 8 | 4121 | dydimo: | |||
II 445,15 | qui ostendens omnia, quae habent in arte Graeci, habere etiam Latinos, | ||||||
II 445,16 | exemplis hoc approbat. | ||||||
II 445,17 | nam cum primam coniugationem dicunt βαρυτόνων, quae tres | ||||||
160b12 | 445,17 | book 8 | 4141 | nam: | |||
160b12 | 445,17 | book 8 | 4143 | cum: | |||
160b12 | 445,17 | book 8 | 4122 | primam: | |||
II 445,18 | cognatas habet consonantes, id est β π φ, pro qua nos ph scribimus in | ||||||
160b14 | 445,18 | book 8 | 4121 | f: | |||
II 445,19 | plerisque, et in omnibus huius coniugationis uerbis per ψ declinant ἀόριστον, | ||||||
160b14 | 445,19 | book 8 | 4141 | et: | |||
160b15 | 445,19 | book 8 | 4144 221 | αορ[ιστον]: | |||
160b15 | 445,19 | book 8 | 4145 | αορ[ιστον]: | |||
II 445,20 | hoc est praeteritum infinitum spatio temporis, utrum paulo ante an multo | ||||||
160b16 | c | 445,20 | 160b1 | book 8 | 543 52 | hoc: [‘i.e. that is the translation of the Greek’] [analysis] | |
II 445,21 | sit perfectum, ut κρύβω ἔκρυψα, λείπω, ἔλειψα, ἀλείφω ἤλειψα, nos | ||||||
160b17 | d | 445,21 | book 8 | 221 332 | κρυβο: | ||
160b17 | e | 445,21 | book 8 | 221 332 | ,εκρυψα: | ||
160b17 | f | 445,21 | book 8 | 221 332 | λυπο: | ||
160b18 | g | 445,21 | book 8 | 221 332 | ,εκρυψα: | ||
II 445,22 | quoque in praeterito perfecto, quod pro παρακειμένου, id est paulo ante | ||||||
160b18 | 445,22 | book 8 | 4121 | preterito: | |||
160b18 | 445,22 | book 8 | 4141 | quod: | |||
II 445,23 | perfecto, et pro ἀορίστου teste Probo habemus (nam amaui πεφίληκα καὶ | ||||||
160b20 | h | 445,23 | 160b2 | book 8 | 543 221 | nam: [‘i.e. so that we have in the one preterite what they have in two preterites’] [analysis] | |
160b20 | 445,23 | book 8 | 4144 221 | amavi: | |||
160b20 | i | 445,23 | book 8 | 221 | και: |