Grammatici Latini II, p. 408: Priscian, book 8 (De uerbo)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 408,1 | imitationem Graecorum, quamuis haec quoque conati sunt quidam disiungere. | ||||||
148a31 | u | 408,1 | book 8 | 3232 | haec: | ||
II 408,2 | sed melius est esse coniuncta. nam praeteritum imperfectum rationabiliter | ||||||
148a33 | 408,2 | book 8 | 4142 | rationabiliter: | |||
II 408,3 | idem est etiam praesens; dico enim utinam legerem nunc et utinam | ||||||
148a34 | w | 408,3 | 148a10 | book 8 | 541 | (utinam) legerem (heri): [‘I have not read, however’] [analysis] | |
II 408,4 | legerem heri: nimia est enim cognatio eorum temporum, et maxime in hoc | ||||||
148a35 | x | 408,4 | book 8 | 3233 | (eorum) temporum: | ||
II 408,5 | modo, quippe cum utrumque imperfectum intellegitur. potest autem iste | ||||||
148a36 | y | 408,5 | book 8 | 423 | utrumque: | ||
II 408,6 | optatiuus et inceptus et non inceptus ante intellegi. nam si dicam utinam | ||||||
148a37 | 408,6 | book 8 | 4143 | et (inceptus): | |||
148a37 | z | 408,6 | 148a11 | book 8 | 541 | in[ceptus]: [‘i.e. there is a beginning therein and it is not perfected’] [analysis] | |
148a38 | aa | 408,6 | 148a12 | book 8 | 541 | (non) inceptus: [‘the wish for it only is there, without beginning’] [analysis] | |
II 408,7 | legerem heri quoque, quomodo nudiustertius, ostendo coepisse quidem, | ||||||
148a39 | bb | 408,7 | book 8 | 4226 | coepisse: | ||
II 408,8 | non finisse tamen; sin autem dicam utinam legerem heri saltem, ostendo | ||||||
148a40 | cc | 408,8 | book 8 | 4228 | sin (autem dicam): | ||
148a41 | dd | 408,8 | 148a13 | book 8 | 211 | (heri) saltim: [‘even yesterday’] [analysis] | |
II 408,9 | nec coepisse. similiter si dicam utinam adhuc legerem, ostendo coepisse | ||||||
148a41 | 408,9 | book 8 | 4123 | nec: | |||
148a41 | ee | 408,9 | 148a14 | book 8 | 34 | similiter: [‘i.e. (similiter) to quomodo nudiustertius’] [analysis] | |
148a42 | ff | 408,9 | 158 | book 8 | 543 | ostendo: [‘i.e. ‘that I was reading’’] [analysis] | |
148a42 | gg | 408,9 | book 8 | 542 | coepisse: | ||
II 408,10 | quidem in praeterito, in praesenti autem cessare; sin autem dicam utinam | ||||||
148a43 | hh | 408,10 | book 8 | 4228 111[?] | (sín) autem (dicam): | ||
II 408,11 | legerem uel nunc, ostendo nec coepisse adhuc. sic et per cetera tempora | ||||||
II 408,12 | eiusdem modi. praeteritum quoque perfectum et plusquamperfectum | ||||||
II 408,13 | optatiui coniuncta sunt; licet enim uel multo ante uel paulo esse perfecta haec | ||||||
148b2 | 408,13 | book 8 | 4141 | liquet: | |||
148b3 | 408,13 | book 8 | 4141 | *esse: | |||
II 408,14 | eadem intellegere nos optare, ut si dicam utinam legissem ante | ||||||
148b3 | 408,14 | book 8 | 111[?] | nós | |||
148b4 | a | 408,14 | 148b1 | book 8 | 543 | (ante) quinquagenta (annos): [‘i.e. that is the multo’] [analysis] | |
II 408,15 | quinquaginta annos et utinam legissem ante horam. nec mirum sic infinite in | ||||||
148b5 | b | 408,15 | 148b2 | book 8 | 543 | (ante) horam: [‘i.e. this is the paulo’] [analysis] | |
148b5 | 408,15 | book 8 | 111[?] | síc | |||
II 408,16 | hoc modo intellegi praeteritum, quod quantum ad ueram intellectionem | ||||||
148b6 | 408,16 | book 8 | 4121 | preteritum: | |||
II 408,17 | nullum certum nec inceptum nec finem habuit. | ||||||
148b7 | 408,17 | book 8 | 4111 | *nullum: | |||
148b7 | c | 408,17 | 148b3 | book 8 | 211 543 | *inceptum: [‘i.e. begun: the beginning has not gone to the end’] [analysis] | |
II 408,18 | subiunctiuus, cum apud Graecos coniuncta habeat tempora, apud nos | ||||||
148b8 | 408,18 | book 8 | 4121 | subiunctativus: | |||
148b9 | 408,18 | book 8 | 111[?] | nós | |||
II 408,19 | diuisa habet omnia, quomodo indicatiuus. de cuius contextu, cum de | ||||||
148b9 | 408,19 | book 8 | 4143 | habet: | |||
II 408,20 | constructione orationis tractauerimus, latius disseremus. | ||||||
II 408,21 | infinitus modus quoque coniuncta habet tempora, quomodo optatiuus, | ||||||
148b12 | 408,21 | book 8 | 4143 | habet: | |||
II 408,22 | praesens et praeteritum imperfectum, praeteritum perfectum et | ||||||
II 408,23 | plusquamperfectum, quomodo apud Graecos. cum dicimus enim legere, | ||||||
II 408,24 | significamus rem imperfectam, quae uel ad praesens uel ad praeteritum | ||||||
II 408,25 | imperfectum attinet, cum uero legisse, perfectam, quae sua est tam praeteriti | ||||||
148b16 | d | 408,25 | book 8 | 423 | perfectam: | ||
148b16 | e | 408,25 | 148b4 | book 8 | 211 | sua: [‘i.e. special’] [analysis] | |
II 408,26 | perfecti quam plusquamperfecti. nota autem, quod uim nominis rei ipsius | ||||||
148b17 | f | 408,26 | book 8 | 4227 | rei: | ||
II 408,27 | habet uerbum infinitum. unde quidam nomen uerbi hoc esse dicebant; dico | ||||||
148b18 | g | 408,27 | 148b5 | book 8 | 3232 541 | hoc: [‘i.e. infinitum, i.e. that would be the infinity which is in it, i.e. power of the noun and verb’] [analysis] | |
148b19 | h | 408,27 | 148b6 | book 8 | 211 333 | esse: [‘i.e. that it used to be’] [analysis] |