Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 5 (De generibus, de numeris, de figuris, de casu)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 182 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 182,1significationis conuertunt composita. uetustissimi tamen et altera utra et
75b4182,1book 54141 4143 tamen: .- (75b5=182,2) solebant: .- (ibid.) profer[re]: .- (75b6=182,2) et: .-
75b4b182,175a2book 534 543 tamen: .i. ciasid ruburt frit tuas alter utra pro altera utra robói camaiph dano/ laarsaidi altera utra ⁊ alterum/ utrum .i. comsuidigud odib nogaib is/indḟemun ⁊ neutur amal rond/gab isinmascul .,
[‘i.e. though I have said to you above, alter utra for altera utra, the ancients, however, had altera utra and alterum utrum, i.e. composition of two integrals in the feminine and neuter as is in the masculine’] [analysis]
II 182,2alterum utrum et alterius utrius solebant proferre et plerus plera plerum
75b5c182,275b3book 5543 alterius utrius: .i. daeltais dano fo a dánog innagenitin
[‘i.e. they used to decline it then according to its two integrals in its genitive’] [analysis]
75b6d182,275b4book 5543 plerus: robói són dano leo
[‘this, then, they had’] [analysis]
II 182,3absque que additione (Cicero in Protagora: «quae igitur potest
II 182,4esse indignitas uoluptatis ad molestiam, nisi in
II 182,5magnitudine aut longitudine alterius utrius posita?». Cato de
II 182,6ambitu: «sed sunt partim, qui duarum rerum alterius utrius
II 182,7causa magistratum petunt». idem in I originum: «agrum quem
II 182,8Volsci habuerunt campestris plerus Aboriginum fuit».
II 182,9Pacuuius in Duloreste:
II 182,10«pater Achiuos in Caphereis saxis pleros perdidit».
II 182,11idem in Teucro:
II 182,12«periere Danai, plera pars pessumdata est».
II 182,13Asellio in III historiarum aduerbialiter sine que extulit: «ut fieri
II 182,14solet plerum, ut in uictoria mitior mansuetiorque fiat»). ergo
75b18e182,14book 534 plerum: .i. adverbium
75b20f182,1475b5book 534 542 ergo: .i. olní comacomol .que iṅge mad etarscartha ⁊ ol issinunn sluin dess/ plerus ⁊ plerusque . reliqua
[‘i.e. because que is not a conjunction unless it be separated, and because plerus and plerusque signify the same, etc.’] [analysis]
II 182,15nihil aliud est in his nominibus que nisi syllabica epectasis, quomodo
75b21g182,15book 53232 hís (nominibus): .i. plerusque pleraque plerumque {= E 51v20 .i.: in E falso pleraque: in pleraque E}
75b22h182,15book 5212 [epec]tasis: .i. adiectio {= E 51v21 .i. om. E}
II 182,16ce in quibusdam pronominibus et aduerbiis, ut hisce, hosce, illice.
II 182,17nam et plerus plera plerum et plerusque pleraque plerumque idem
75b25i182,1775b6book 5211 423 idem: .i. afolad cétna
[‘i.e. the same substance’] [analysis]
II 182,18significant. uter uero et uterque diuersas habent significationes. uter
75b26182,18book 54144 uter: " (75b26=182,19) πο[τερος]: "
II 182,19enim, πότερος, diuiduam uim habet, uterque, ἑκάτερος, collectiuam; ubi,
75b27k182,19book 5541 dividuam (vim): ad unum virum pertinet sed isfer addiis
[‘it belongs to one man, but it is (one) man out of two’] [analysis]
75b28l182,19book 54228 collectivam: .i. habet
75b28m182,1975b8book 5541 collectivam: dodiis asberr són semper
[‘of a pair this is said always’] [analysis]
75b28182,19book 54144 221 ubi: " (75b28=182,20) που: "
II 182,20ποῦ ἢ ὅπου, ubique, πανταχοῦ. in his ergo et similibus que si
75b28182,20book 54144 221 ubique: : (75b29=182,20) πανταχου: :
75b29n182,20book 535 543 que: ani as que
[‘that which is que’] [analysis]
II 182,21coniunctionem accipiamus, composita sunt, sin syllabam, deriuatiua. similiter
75b30182,21book 54143 111[?] accipiamus: " (75b31=182,21) sín: "
75b31o182,21book 54228 dirivativa: .i. sunt

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=182&id=5847> [accessed 28 March 2024]