Grammatici Latini II, p. 156: Priscian, book 5 (De generibus, de numeris, de figuris, de casu)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. (See introduction for further notes.)
II 156,1 | generis, quae sunt indeclinabilia. Graeca uero tam in as quam in alias | ||||||
65b31 | q | 156,1 | 65b7 | book 5 | 3223 | indeclinabilia: [‘the three of them’] [analysis] | |
65b32 | 156,1 | book 5 | 53 | greca: | |||
II 156,2 | quascumque syllabas terminantia eadem seruant apud nos genera, quae | ||||||
65b33 | 156,2 | book 5 | 4121 | gene[ra]: | |||
II 156,3 | habent apud Graecos, si eandem seruant terminationem etiam apud | ||||||
65b34 | 156,3 | book 5 | 4142 | si: | |||
65b34 | 156,3 | book 5 | 4143 | servant: | |||
65b34 | r | 156,3 | 65b8 | book 5 | 543 | termina[tionem]: [‘if they do not change the ending, they do not change the gender’] [analysis] | |
II 156,4 | Latinos, quam habent apud illos. in multis enim uidemus commutatione | ||||||
65b35 | s | 156,4 | book 5 | 3232 | illos: | ||
65b36 | t | 156,4 | 65b9 | book 5 | 543 | *commotationem: [‘they change the gender if they change the termination’] [analysis] | |
II 156,5 | terminationis genera quoque esse conuersa, ut ὁ κρατήρ haec cratera, ὁ | ||||||
65b37 | u | 156,5 | book 5 | 221 | ο (κρατηρ): | ||
65b38 | w | 156,5 | 65b10 | book 5 | 211 | cratera: [‘vessel’] [analysis] | |
II 156,6 | χάρτης haec charta, ὁ κηρός haec cera, ὁ ἀμφορεύς haec amphora, ὁ | ||||||
II 156,7 | πάνθηρ haec panthera. Horatius in II epistularum: | ||||||
65b40 | x | 156,7 | book 5 | 214 563 | panthera: | ||
II 156,8 | «diuersum confusa genus panthera camelo / | ||||||
II 156,9 | siue elephas albus uulgi conuerterit ora». | ||||||
II 156,10 | in es correptam [si sint apud Graecos] communia uel mobilia, quae | ||||||
65b43 | y | 156,10 | 65b11 | book 5 | 4228 53 | (in) es: [‘i.e. they are among the common nouns: this is what it goes with below’] [analysis] | |
65b43 | z | 156,10 | book 5 | 423 | (in es) correptam: | ||
II 156,11 | illi τριγενῆ uocant. hoc autem etiam ex ipsa rerum significatione potest | ||||||
66a1 | a | 156,11 | book 5 | 3232 | illi: | ||
66a1 | b | 156,11 | book 5 | 423 | *trigena: | ||
66a1 | c | 156,11 | 66a1 | book 5 | 211 | *trigena: [‘i.e. belonging to three genders’] [analysis] | |
66a2 | d | 156,11 | 66a2 | book 5 | 543 | rerum: [‘of the elements which they express’] [analysis] | |
66a2 | e | 156,11 | book 5 | 3232 | potest: | ||
II 156,12 | cognosci in omnibus appellatiuis, utrum possint necne femininorum | ||||||
66a3 | 156,12 | book 5 | 4143 | pos[sint]: | |||
66a4 | 156,12 | book 5 | 4143 | [pos]sint: | |||
66a4 | f | 156,12 | 66a3 | book 5 | 211 | necne: [‘or not’] [analysis] | |
II 156,13 | quoque esse adiectiua uel etiam neutrorum. quod si ipsa exigat significatio, | ||||||
66a5 | g | 156,13 | 66a4 | book 5 | 3223 | ipsa: [‘i.e. to be neutrals’] [analysis] | |
II 156,14 | in es desinentia communia sunt, ut hebĕs tam de mare quam de | ||||||
66a6 | h | 156,14 | 66a5 | book 5 | 211 | hebes: [‘i.e. slow or stupid’] [analysis] | |
66a7 | i | 156,14 | 66a6 | book 5 | 211 | *(de) mare: [‘(as much of a woman) so much of a man’] [analysis] | |
II 156,15 | femina dicitur (significat enim tardus et tarda), milĕs quoque hic et | ||||||
66a7 | k | 156,15 | 66a7 | book 5 | 211 | tardus: [‘i.e. slow or dull’] [analysis] | |
II 156,16 | haec milĕs. Ouidius in II metamorphoseon de Callistone loquens: | ||||||
66a9 | l | 156,16 | book 5 | 543 | calistone: | ||
II 156,17 | «miles erat Phoebes, nec Maenalon attigit ulla / | ||||||
66a9 | m | 156,17 | 66a8 | book 5 | 543 211 | miles: [‘a female soldier’] [analysis] | |
66a9 | 156,17 | book 5 | 4112 | miles: | |||
66a10 | n | 156,17 | book 5 | 566[?] | phoebes: | ||
II 156,18 | gratior hac Triuiae: sed nulla potentia longa est». | ||||||
66a11 | o | 156,18 | 66a9 | book 5 | 572 | triviae: [‘Diana’] | |
II 156,19 | similiter praepĕs, qui et quae in altum uolat, terĕs quoque | ||||||
66a12 | p | 156,19 | 66a10 | book 5 | 4228 | similiter: [‘this, then, is common’] [analysis] | |
66a12 | q | 156,19 | 66a11 | book 5 | 211 | prepes: [‘swift’] [analysis] | |
66a12 | r | 156,19 | 66a12 | book 5 | 211 | teres: [‘round’] [analysis] | |
II 156,20 | rotundus et rotunda, comĕs a comitando, quod tam ad mares quam ad | ||||||
66a13 | s | 156,20 | book 5 | 541 | rotunda: | ||
66a13 | t | 156,20 | 66a13 | book 5 | 211 | comes: [‘a companion’] [analysis] | |
II 156,21 | feminas pertinet, et omnia similiter utrique generi conuenientia: diuĕs, | ||||||
66a15 | u | 156,21 | book 5 | 423 | omnia: | ||
II 156,22 | superstĕs, quadrupĕs, inquiĕs, sospĕs etiam et hospĕs. Lucanus in V: | ||||||
66a16 | w | 156,22 | 66a14 | book 5 | 211 | inquies: [‘unquiet’] [analysis] | |
66a16 | 156,22 | book 5 | 4122 | sospes: |