Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 1 (De uoce, de littera)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 15 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 15,1u uero loco consonantis posita eandem prorsus in omnibus uim
7b3015,1book 14111 eandem: " (7b31=15,1) vim: "
7b31ee15,17b16book 1423 3227[?] omnibus: .i. potestatibus vel virtutibus ro·thecht digaimm
[‘i.e. […] which digamma had’] [analysis]
7b3115,1book 14143 habuit: /. (7b31=15,2) quam: /.
7b3115,1book 14142 habuit: .- (7b32=15,2) unde: .-
II 15,2habuit apud Latinos, quam apud Aeolis digamma. unde a plerisque ei
7b32ff15,2book 1423 plerisque: auctoribus
7b32gg15,2book 13232 ei: .u. {= E 8r6}
7b32hh15,2book 13233 nomen (hoc): vau.
7b3215,2book 14121 nomen: ; (7b33=15,3) quod: ;
7b3215,2book 14111 nomen: ..- (7b34=15,3) vau: ..- (7b34=15,4) profectum: ..-
II 15,3nomen hoc datur, quod apud Aeolis habuit olim Ϝ digamma, id est uau
7b33ii15,37b17book 1543 digam[ma]: .i. carachtar ṅdigaim
[‘i.e. the character of digamma’] [analysis]
7b3415,3book 14122 [digam]ma: /. (7b34=15,4) ipsius: /.
7b34kk15,3book 1543 vau: nomen potestatis
7b3415,3book 14121 vau: :. (7b36=15,5) quo: :.
7b3415,3book 14122 vau: ..- (7b34=15,4) profectum: ..-
II 15,4ab ipsius uoce profectum teste Varrone et Didymo, qui id ei nomen
7b3515,4book 14111 id: " (7b36=15,4) nomen: "
7b34ll15,4book 1212 voce: sono
7b34mm15,47b18book 1541 voce: (m.l.) ónd ḟogur inméth inna digaim do·ratath a nomen sin don chumachtu.,
[‘from the ... sound of the digamma: that name (vau) has been given to the power’] [analysis]
7b34nn15,47b19book 1543 336[?] profec[tum]: a n-as·rochumlai an ainm-sin do .u. .i. vau .
[‘when that name, i.e. vau, has gone out to u’] [analysis]
7b35oo15,4book 1566[?] varrone: proprium
7b35pp15,4book 1566[?] didymo: proprium
7b3515,4book 14111 id: " (7b36=15,4) nomen: "
7b36qq15,4book 13233 (id ..) nomen: vau {= E 8r7 .i. add. E}
7b36rr15,4book 13232 ei: u
II 15,5esse ostendunt. pro quo Caesar hanc Ⅎ figuram scribi uoluit, quod
7b36ss15,57b20book 13226[?] caesar: do inchosc vau
[‘to denote vau’] [analysis]
7b36tt15,5book 14226 hanc: apud latinos
7b3615,5book 14111 hanc: ,, (ibid.) scripturam: ,, (8a1=15,5) Ⅎ: ,,
8a1a15,58a1book 1211 3231 quod: ani-sin
[‘that’] [analysis]
II 15,6quamuis illi recte uisum est, tamen consuetudo antiqua superauit. adeo
8a2b15,6book 14227 consuetudo: ut .u. scriberetur utrum vocalis án digamma
8a2c15,68a2book 1211 34 adeo: in már
[‘so much’] [analysis]
II 15,7autem hoc uerum est, quod pro Aeolico digamma Ϝ u ponitur: quod sicut
8a315,7book 14121 hoc: .- (ibid.) quod (pro): .-
8a3d15,7book 1543 u: loco consonantis
8a3e15,7book 152 quod (sicut): (m.l.) I
II 15,8illi solebant accipere digamma modo pro consonante simplici teste
8a4f15,8book 13232 illi: eoles
8a415,8book 14143 solebant: .- (8a7=15,11) sic: .-
8a4g15,88a3book 1211 34 modo: cach-la céin
[‘sometimes’] [analysis]
8a5h15,8book 1566[?] astiage: proprium
II 15,9Astyage, qui diuersis hoc ostendit usibus, ut in hoc uersu:
8a5i15,98a4book 13232 hoc (ostendit): a buith ar chonsin diuit
[‘its being for a simple consonant’] [analysis]
II 15,10«ὀψόμενος Ϝελέναν ἑλικώπιδα»,
8a7k15,10book 1543 Ϝελεν: híc pro simplici consonante
II 15,11sic nos quoque pro simplici habemus plerumque consonante u loco Ϝ
II 15,12digamma positum, ut:
II 15,13«at Venus haud animo nequiquam exterrita mater».
8a9l15,13book 152 572 [at venus].. etc.: (m.l.) Vergilius
8a9m15,13book 113 at (venus): dactylus
II 15,14est tamen quando idem Aeolis inueniuntur pro duplici quoque consonante
8a10n15,14book 152 est: (m.l.) II
8a1115,14book 14111 idem: , (ibid.) eoles: ,
8a11o15,148a5book 1211 35 ([quando]..)inveniuntur: in tan ara·n-ecatar
[‘when they are found’] [analysis]
II 15,15digamma posuisse, ut:
II 15,16«Νέστορα δὲ Ϝῶ παιδός».
II 15,17nos quoque uidemur hoc sequi in praeterito perfecto et plusquamperfecto
8a14p15,178a6book 13232 hoc: a buith ar chonsain diabuil
[‘its being for a double consonant’] [analysis]

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=15&id=651> [accessed 19 March 2024]