Browse Priscian

GL page
(e.g. 10, 10b; range 1–249)

Search glosses

Search in:

Priscian, Ars grammatica: book 3 (De comparatione, de superlativo, de diminutivo)

Text of Priscian from Hertz ed., Grammatici Latini, vol. II, p. 113 (not a transcription from the St Gall manuscript).

previous page next page

The gloss you selected is highlighted in yellow.

II 113,1faciunt diminutiua: [ut] laurea laureola, uncia unciola, filia filiola,
49a21o113,1book 3563 +laurea: lignum.
II 113,2Tullia Tulliola, lutea luteola. Virgilius in bucolico:
49a22p113,249a7book 3211 +lutea: .i. derg
[‘i.e. red’] [analysis]
49a22q113,2book 352 virgilius: (m.l.) virgilius
II 113,3«mollia luteola pingit uaccinia calta».
49a23r113,349a8book 3211 mollia: argi
[‘mild’] [analysis]
49a23113,3book 34111 mollia: " (ibid.) vaccinia: "
49a23113,3book 34111 luteola: : (ibid.) calta: : {cf. E 33r19 pingit a mollia b vacin<n<ia c luteola d qualta e }
49a23s113,349a9book 3211 pinguit: con·suidigedar
[‘it compounds’] [analysis]
49a23t113,349a10book 3211 vaccinia: inna daercae fróich
[‘the berries of the heather’] [analysis]
49a23u113,349a10abook 3211 (luteola ..) calta: .i. ond scoid deirc
[‘i.e. with the red flower’] [analysis]
II 113,4Iuuenalis in primo:
II 113,5«unciolam Proculeius habet, sed Gillo deuncem».
49a24w113,549a11book 3211 unciolam: in uṅgainet
[‘the little ounce’] [analysis]
49a24x113,5book 3212 deuncem: .XI unciae. {= E 33r20 .X. uncie}
49a25y113,5app.49a12book 3421 541 palliola (in eodem unciolis sex etiam): óen-desimrecht-so co·n-eper and unciolis
[‘this is one example, so that unciolis is said there’] [analysis]
II 113,6neutra e uel i ante um habentia in diminutiuis o habent ante lum:
49a27z113,6book 3212 +luteum: .i. rubicundum
II 113,7luteum luteolum, pallium palliolum, laureum laureolum. Iuuenalis
49a28aa113,749a13book 3211 palliolum: bróitene
[‘little cloak’] [analysis]
II 113,8in III:
II 113,9«laureolum uelox etiam bene Lentulus egit».
II 113,10alia uero omnia in us terminantia supra dictae declinationis nomina
49a30bb113,10book 33232 supradictae: secundae
II 113,11abiecta s accipiunt lus et faciunt diminutiua: seruus seruulus, uentus
II 113,12uentulus, Graecus Graeculus, paucus pauculus, paruus paruulus,
49a40''cc113,1249a14book 3211 *(pauculus) et palculus: 7 óthatnat.
[‘and a very small number’] [analysis]
49a32"dd113,1249a15book 3211 tantus: mét
[‘so much’] [analysis]
II 113,13tantus tantulus, primus primulus. feminina quoque in a desinentia
II 113,14consonante anteposita et in um neutra in ula et in ulum faciunt
49a32113,14book 34123 ula: " (ibid.) ulum: " (ibid.) faci[unt]: "
II 113,15diminutiua, ut silua siluula, luna lunula (Plautus in Epidico:
49a38ee113,15book 3566[?] +epidico: nomen artis
II 113,16«lunulam atque anellum aureolum»),
II 113,17rubicunda rubicundula, lingua lingula et per concisionem ligula, puella
49a36ff113,17book 34222 concisionem: .n. {= E 33r28 .i. n.}
II 113,18puellula, serra serrula. Cicero pro Cluentio: «ex omni parte
49a37gg113,1849a16book 3543 puellula: digabthach hualailiu
[‘(one) diminutive from another’] [analysis]
49a39hh113,18book 3566[?] +cluentio: nomen artis
49a41ii113,1849a17book 3211 dentatam: fiáclaich
[‘toothed’] [analysis]
II 113,19dentatam et tortuosam uenire serrulam». aqua similiter aquula.
49b1a113,1949b1book 3211 *serulam: glasán
[‘a little bar’] [analysis]
49b1b113,1949b2book 3211 aqula: usceán
[‘little water’] [analysis]
II 113,20Plautus in Curculione:

 

previous page next page

Conspectus siglorum

Manuscripts

G
St Gall, Stiftsbibliothek, 904 (a. 851)
L
Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 67 (a. 838)
K
Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. CXXXII (s. IXb)
E
Paris, Bibliothèque nationale, Latin 10290 (s. IXc–d)
M
Milan, Biblioteca Ambrosiana, Cod. A 138 sup. (s. IX)
T
Dublin, Trinity College, MS 229 (C.1.8) (s. XI)

Lemmata

[ ]
the enclosed part is in the preceding or following line in the MS
+
the gloss is not in the hand of the usual glossator A (in all MSS)
*
the gloss explains a corrupt lemma and/or sentence

Glosses

7
et/ocus
.i.
id est/ed-ón
= spiritus asper
< >
part of the gloss is illegible [note: < > sometimes also enclose later additions in the MS; these are being revised and distinguished with ( )]
[ ]
letters which should be deleted
abc
letters marked as deleted (but legible) in the MS
Rijcklof Hofman, Pádraic Moran, Bernhard Bauer, St Gall Priscian Glosses, version 2.1 (2023) <http://stgallpriscian.ie/index.php?kV=2&kP=113&id=4035> [accessed 14 October 2024]