Grammatici Latini II, p. 10: Priscian, book 1 (De uoce, de littera)
Point to any link below for more information. Note that the text of Priscian below is that of Hertz’s edition, and that of the St Gall manuscript may differ. The gloss you selected is highlighted in yellow. (See introduction for further notes.)
II 10,1 | ante ancipites erant, remanserunt perpetuo breues, cum earum | ||||||
5a35 | ee | 10,1 | 5a12 | book 1 | 543 | [an]cipites: [‘i.e. common before, both length and shortness’] [analysis] | |
5a35 | ff | 10,1 | 5a13 | book 1 | 211 | remanserunt: [‘i.e. they have remained’] [analysis] | |
5a35 | gg | 10,1 | 5a14 | book 1 | 211 4221 | perpetuae (bre[ves)]: [‘i.e. always short these i.e. e 7 o’] [analysis] | |
5a35 | 10,1 | book 1 | 4111 | perpetuae: | |||
5a36 | hh | 10,1 | book 1 | 4226 | productarum: | ||
II 10,2 | productarum loca possessa sint a supra dictis uocalibus semper longis. | ||||||
5a36 | ii | 10,2 | 5a15 | book 1 | 543 | loca: [‘i.e. the places wherein used to be the longs e and o’] [analysis] | |
5b1 | a | 10,2 | book 1 | 3232 | supradictis: | ||
5b1 | b | 10,2 | 5b1 | book 1 | 211 | semper long*is (u): [‘i.e. always long these’] [analysis] | |
II 10,3 | sunt etiam in consonantibus longae, ut puta duplices x et z: sicut | ||||||
5b3 | 10,3 | book 1 | 4122 | x: | |||
II 10,4 | enim longae uocales, sic hae quoque longam faciunt syllabam. sunt | ||||||
5b3 | c | 10,4 | book 1 | 4228 | sicut: | ||
5b4 | d | 10,4 | book 1 | 541 | longuam: | ||
II 10,5 | similiter ancipites uel liquidae, ut l r, quae modo longam modo breuem post | ||||||
5b5 | 10,5 | book 1 | 4122 | l: | |||
5b6 | 10,5 | book 1 | 4111 | longuam: | |||
II 10,6 | mutas positae in eadem syllaba faciunt syllabam. his quidam addunt non | ||||||
II 10,7 | irrationabiliter m et n, quia ipsae quoque communes faciunt syllabas post | ||||||
II 10,8 | mutas positae, quod diuersorum confirmatur auctoritate tam Graecorum | ||||||
5b10 | e | 10,8 | book 1 | 423 | diversorum: | ||
5b11 | f | 10,8 | 5b2 | book 1 | 211 34 | tam: [‘i.e. not only … but also’] [analysis] | |
II 10,9 | quam Latinorum. Ouidius in X metamorphoseon : | ||||||
5b11 | g | 10,9 | 5b2a | book 1 | 211 34 | quam: [‘i.e. not only … but also’] [analysis] | |
5b12 | h | 10,9 | book 1 | 566[?] | metamorphoseon: | ||
II 10,10 | «piscosamque Cnidon grauidamque Amathunta metallis». | ||||||
5b13 | 10,10 | book 1 | 13 | [pis]co,samque cni,don | |||
5b13 | i | 10,10 | book 1 | 13 | samque cni: | ||
5b13 | k | 10,10 | book 1 | 13 543 | cni,dón: | ||
II 10,11 | Euripides in Phoenissis : | ||||||
5b15 | l | 10,11 | book 1 | 566[?] | [phe]nessi: | ||
II 10,12 | «† ἰσότητ᾽ ἔταξεν κᾀριθμὸν διώρισεν». | ||||||
5b15 | 10,12 | book 1 | 13 | οτε,τατνετα,ζεν | |||
5b15 | m | 10,12 | book 1 | 13 543 | οτε,τατνετα,ζε: | ||
5b15 | n | 10,12 | book 1 | 13 | τατνετα: | ||
II 10,13 | idem in eisdem: | ||||||
5b16 | o | 10,13 | 5b3 | book 1 | 53 | idem: [‘below (lit. ahead)’] [analysis] | |
II 10,14 | «ἀπωλόμεσθα, δύο κακὼ σπεύδεις, τέκνον». | ||||||
5b17 | p | 10,14 | book 1 | 12 543 | τεκνον: | ||
II 10,15 | inuenitur tamen m etiam ante n positum, nec producens ante se uocalem | ||||||
5b18 | q | 10,15 | 5b4 | book 1 | 4228 | tamen: [‘although it is not a mute’] [analysis] | |
II 10,16 | more mutarum. | ||||||
II 10,17 | Καλλίμαχος· | ||||||
5b20 | r | 10,17 | book 1 | 566[?] | [cal]limachus: | ||
II 10,18 | «τὼς μὲν ὁ Μνησάρχειος ἔφη ξένος, ὧδε συναινῶ». | ||||||
5b20 | 10,18 | book 1 | 13 | τας με,ν ομνησαρ,χειοσε | |||
5b20 | s | 10,18 | book 1 | 12 543 | ν ομνησαρ: |